Daniel 2.7 Les Chaldéens lui répondirent pour la seconde fois : S’il plaît au roi de déclarer son songe à ses serviteurs, nous lui en donnerons l’interprétation.
David Martin
Daniel 2.7 Ils répondirent pour la seconde fois, et dirent : Que le Roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’interprétation.
Ostervald
Daniel 2.7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’interprétation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 2.7Ils répondirent la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous (en) donnerons l’explication.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 2.7Ils répondirent de nouveau, et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en découvrirons le sens.
Bible de Lausanne
Daniel 2.7Ils répondirent une seconde fois, et dirent : Que le roi dise le songe à ses esclaves, et nous en indiquerons l’explication.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 2.7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en indiquerons l’interprétation.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 2.7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en ferons savoir la signification.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 2.7 Eux de répondre pour la seconde fois : « Que le roi, dirent-ils, expose le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication. »
Glaire et Vigouroux
Daniel 2.7Ils répondirent pour la seconde fois, et ils dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous lui en donnerons l’interprétation.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 2.7Ils répondirent pour la seconde fois, et ils dirent: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous lui en donnerons l’interprétation.
Louis Segond 1910
Daniel 2.7 Ils répondirent pour la seconde fois : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 2.7 Ils répondirent pour la deuxième fois en disant : « Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en ferons connaître la signification?»
Bible Pirot-Clamer
Daniel 2.7Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : “Que le roi dise le songe à ses serviteurs et nous en indiquerons la signification.”
Bible de Jérusalem
Daniel 2.7Ils reprirent : "Que le roi dise le songe à ses serviteurs et nous lui en découvrirons l’interprétation."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2.7 Ils répondirent pour la seconde fois : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication.
Bible André Chouraqui
Daniel 2.7Ils répondent une deuxième fois et disent : « Que le roi dise son rêve à ses serviteurs ; son interprétation, nous l’exprimerons. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 2.7Ils prirent de nouveau la parole et dirent: “Le roi doit raconter le songe à ses serviteurs, ensuite nous l’expliquerons.”
Segond 21
Daniel 2.7 Ils répondirent, pour la deuxième fois : « Que le roi raconte le rêve à ses serviteurs et nous en révélerons l’explication ! »
King James en Français
Daniel 2.7 Ils répondirent de nouveau et dirent: Que le roi dise le rêve à ses serviteurs, et nous en montrerons l’interprétation.