Matthieu 2.1 Jésus étant donc né dans Bethléhem, ville de la tribu de Juda, du temps du roi Hérode, des mages vinrent de l’Orient à Jérusalem ;
David Martin
Matthieu 2.1 Or Jésus étant né à Bethléhem, [ville] de Juda, au temps du Roi Hérode, voici arriver des Sages d’Orient à Jérusalem.
Ostervald
Matthieu 2.1 Jésus étant né à Bethléhem, de Judée, au temps du roi Hérode, des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem,
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 2.1Jésus donc étant né en Bethlehem de Juda, aux jours du roi Hérode, voilà que des Mages vinrent d’Orient à Jérusalem,
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 2.1Or, après que Jésus fut né à Bethléem de Judée, au temps du roi Hérode, voici, des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem,
Bible de Lausanne
Matthieu 2.1Or Jésus étant né à Bethléem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici que des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem,
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 2.1Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem, et dirent:
John Nelson Darby
Matthieu 2.1 Or, après que Jésus fut né à Bethléhem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici, des mages de l’orient arrivèrent à Jérusalem, disant :
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 2.1Jésus étant né à Bethléem, dans la Judée, aux jours du roi Hérode, des mages arrivèrent d’Orient à Jérusalem.
Bible Annotée
Matthieu 2.1 Or Jésus étant né à Bethléhem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem, disant :
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 2.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 2.1Jésus étant donc né à Bethléem de Juda, aux jours du roi Hérode, voici que des Mages d’Orient vinrent à Jérusalem,
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 2.1Jésus étant donc né à Bethléem de Juda, aux jours du roi Hérode, voici que des Mages d’Orient vinrent à Jérusalem,
Louis Segond 1910
Matthieu 2.1 Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 2.1Jésus étant né à Bethléhem, en Judée, aux jours du roi Hérode, des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem,
Auguste Crampon
Matthieu 2.1 Jésus étant né à Bethléem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici que des Mages arrivèrent d’Orient à Jérusalem,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 2.1Jésus étant né à Bethléem de Judée au temps du roi Hérode, voici que des mages, venus d’Orient, arrivèrent à Jérusalem,
Bible de Jérusalem
Matthieu 2.1Jésus étant né à Bethléem de Judée, au temps du roi Hérode, voici que des mages venus d’Orient arrivèrent à Jérusalem
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 2.1Jésus étant né à Bethléem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici que des mages venus du Levant se présentèrent à Jérusalem,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 2.1 Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem,
Bible André Chouraqui
Matthieu 2.1Quand Iéshoua’ naît à Béit Lèhèm en Iehouda, dans les jours du roi Hèrôdès, voici, des mages du levant arrivent à Ieroushalaîm et disent :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 2.1Jésus né à Bethléem de Judée, aux jours d’Hérode le roi, voici : des mages d’Orient arrivent à Jérusalem.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 2.1et il est né ieschoua à beit lehem de iehoudah dans les jours de hôrôdôs le roi et voici que des mages du pays du levant sont venus à ierouschalaïm
Bible des Peuples
Matthieu 2.1Jésus était né à Bethléem de Juda, au temps du roi Hérode; alors, des pays de l’Orient, des mages arrivèrent à Jérusalem
Segond 21
Matthieu 2.1 Jésus naquit à Bethléhem en Judée, à l’époque du roi Hérode. Or, des mages venus d’Orient arrivèrent à Jérusalem
King James en Français
Matthieu 2.1 Après que Jésus soit né à Bethléhem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici des hommes sages venus de l’est arrivèrent à Jérusalem,
La Septante
Matthieu 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 2.1cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !