Comparateur biblique pour Proverbes 23.32
Lemaistre de Sacy
Proverbes 23.32 mais il mord à la fin comme un serpent, et il répand son venin comme un basilic.
David Martin
Proverbes 23.32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
Ostervald
Proverbes 23.32 À la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 23.32 Mais à la fin il mord comme le serpent, et comme le basilic, il répand son venin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 23.32 Il finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
Bible de Lausanne
Proverbes 23.32 À la fin, il mord comme le serpent et il pique comme la vipère.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 23.32 à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère :
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 23.32 Il finit par mordre comme un serpent, Par piquer comme un basilic.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 23.32 et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 23.32 mais à la fin il mord(ra) comme un serpent, et il répand(ra) son venin comme un basilic.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 23.32 mais à la fin il mord comme un serpent, et il répand son venin comme un basilic.
Louis Segond 1910
Proverbes 23.32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 23.32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 23.32 Mais après cela, il mord comme un serpent, - il pique comme un basilic.
Bible de Jérusalem
Proverbes 23.32 Il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 23.32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
Bible André Chouraqui
Proverbes 23.32 Mais après, il mord comme un serpent, il pique comme une vipère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 23.32 Comme le serpent, il finira par te mordre, il te piquera comme une vipère.
Segond 21
Proverbes 23.32 et il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
King James en Français
Proverbes 23.32 A la fin, il mord comme un serpent et pique comme une vipère:
La Septante
Proverbes 23.32 τὸ δὲ ἔσχατον ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτῷ ὁ ἰός.
La Vulgate
Proverbes 23.32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 23.32 אַ֭חֲרִיתֹו כְּנָחָ֣שׁ יִשָּׁ֑ךְ וּֽכְצִפְעֹנִ֥י יַפְרִֽשׁ׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 23.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.