Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 25.16

Comparateur biblique pour Proverbes 25.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 25.16  Avez-vous trouvé du miel ? mangez-en ce qui vous suffit ; de peur qu’en ayant pris avec excès vous ne le rejetiez.

David Martin

Proverbes 25.16  Quand tu auras trouvé du miel, n’en mange qu’autant qu’il t’en faut, de peur qu’en étant soûlé, tu ne le rendes.

Ostervald

Proverbes 25.16  Quand tu auras trouvé du miel, manges-en, mais pas plus qu’il ne t’en faut ; de peur qu’en en prenant avec excès, tu ne le rejettes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel, mange-en ; mais seulement ce qu’il te faut, de peur qu’en t’en surchargeant tu ne le rendes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, manges-en ce qui t’est suffisant, de peur d’en avoir à satiété, et de le rejeter.

Bible de Lausanne

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel ? N’en mange que ce qui te suffit, de peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel, manges-en ce qu’il t’en faut, de peur que tu n’en sois repu et que tu ne le vomisses.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, manges-en ce qui te suffit,
De peur que tu n’en aies à satiété et que tu ne le rejettes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel, manges-en à ta suffisance ; mais évite de t’en bourrer : tu le rejetterais.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel ? n’en mange que ce qui te suffit, de peur qu’en étant rassasié tu ne le vomisses.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel? n’en mange que ce qui te suffit, de peur qu’en étant rassasié tu ne le vomisses.

Louis Segond 1910

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, de peur que, rassasié, tu ne le vomisses.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel, manges-en modérément, - de peur que rassasié tu ne le vomisses.

Bible de Jérusalem

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel ? Manges-en à ta faim ; garde-toi de t’en gorger, tu le vomirais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

Bible André Chouraqui

Proverbes 25.16  Mange à ta suffisance du miel que tu as trouvé, de peur que tu ne t’en rassasies et ne le vomisses.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel? Manges-en avec modération. N’exagère pas, tu le vomirais.

Segond 21

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange pas trop ! Tu risquerais d’être saturé et de le vomir.

King James en Français

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel? manges juste ce qu’il te faut, de peur que tu n’en sois rempli et que tu ne le vomisses.

La Septante

Proverbes 25.16  μέλι εὑρὼν φάγε τὸ ἱκανόν μήποτε πλησθεὶς ἐξεμέσῃς.

La Vulgate

Proverbes 25.16  mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 25.16  דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵֽאתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.