Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 26.25

Comparateur biblique pour 1 Samuel 26.25

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 26.25  Saül répondit à David : Béni soyez-vous, mon fils David ; vous réussirez certainement dans vos entreprises, et votre puissance sera grande. David ensuite s’en alla, et Saül s’en retourna chez lui.

David Martin

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David : Béni sois-tu, mon fils David ; tu ne manqueras pas de réussir, et d’avoir le dessus. Alors David continua son chemin, et Saül s’en retourna en son lieu.

Ostervald

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David : Béni sois-tu, mon fils David ! certainement tu entreprendras et tu réussiras. Alors David continua son chemin, et Saül retourna en son lieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 26.25  Schaoul dit à David : Sois béni, mon fils David : tu réussiras à exécuter, et tu seras aussi puissant. David continua son chemin, et Schaoul s’en retourna en son lieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David : Sois béni, mon fils David ! tu entreprendras, et tu viendras à bout. Et David poursuivit sa route, mais Saül regagna son lieu.

Bible de Lausanne

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David : Sois béni{Ou tu es béni.} mon fils David ; et certainement tu feras et tu pourras [tout ce que tu voudras]{Ou tu l’emporteras.} Et David alla son chemin, et Saül retourna chez lui.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David : Béni sois-tu mon fils David ! certainement tu feras de grandes choses et tu en viendras à bout. Et David alla son chemin, et Saül retourna en son lieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David : Sois béni, mon fils David ! Certainement tu agiras et tu réussiras. Et David passa son chemin, et Saül retourna chez lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David : « Béni es-tu, mon fils David ! Quoi que tu entreprennes, tu réussiras. » David continua son chemin, et Saül retourna à sa demeure.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 26.25  Saül répondit à David : Béni sois-tu, mon fils David ; tu réussiras certainement dans tes entreprises, et ta puissance sera grande (tu pourras beaucoup). David s’en alla ensuite, et Saül s’en retourna chez lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 26.25  Saül répondit à David: Béni soyez-vous, mon fils David; vous réussirez certainement dans vos entreprises, et votre puissance sera grande. David s’en alla ensuite, et Saül s’en retourna chez lui.

Louis Segond 1910

1 Samuel 26.25  Saül dit à David : Sois béni, mon fils David ! Tu réussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Saül retourna chez lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 26.25  Saül dit à David : « Sois béni mon fils, David ! Tu réussiras certainement dans tes entreprises. » David continua son chemin, et Saül s’en retourna chez lui.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 26.25  Saül dit à David : “Sois béni, mon fils ! Tu réussiras dans tes actions et ta puissance sera grande.” David reprit sa route et Saül s’en retourna chez lui.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 26.25  Saül dit à David : "Béni sois-tu, mon fils David. Certainement tu entreprendras et tu réussiras." David alla son chemin et Saül retourna chez lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 26.25  Saül dit à David : Sois béni, mon fils David ! tu réussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Saül retourna chez lui.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 26.25  Shaoul dit à David : « Tu es béni, David, mon fils ! Aussi, tu agiras, tu agiras, et aussi tu vaincras, tu vaincras. » David va sa route et Shaoul retourne à son lieu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 26.25  Saül dit à David: “Mon fils, sois béni. Tu réussiras certainement dans tout ce que tu feras.” Après cela David continua son chemin et Saül rentra chez lui.

Segond 21

1 Samuel 26.25  Saül dit à David : « Sois béni, mon fils David ! Tu réussiras dans tes entreprises. » David poursuivit son chemin et Saül retourna chez lui.

King James en Français

1 Samuel 26.25  Et Saül dit à David: Béni sois-tu, mon fils David! certainement tu entreprendras et tu réussiras. Alors David continua son chemin, et Saül retourna en son lieu.

La Septante

1 Samuel 26.25  καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ εὐλογημένος σύ τέκνον καὶ ποιῶν ποιήσεις καὶ δυνάμενος δυνήσει καὶ ἀπῆλθεν Δαυιδ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ Σαουλ ἀνέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 26.25  ait ergo Saul ad David benedictus tu fili mi David et quidem faciens facies et potens poteris abiit autem David in viam suam et Saul reversus est in locum suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 26.25  וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־דָּוִ֗ד בָּר֤וּךְ אַתָּה֙ בְּנִ֣י דָוִ֔ד גַּ֚ם עָשֹׂ֣ה תַעֲשֶׂ֔ה וְגַ֖ם יָכֹ֣ל תּוּכָ֑ל וַיֵּ֤לֶךְ דָּוִד֙ לְדַרְכֹּ֔ו וְשָׁא֖וּל שָׁ֥ב לִמְקֹומֹֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Samuel 26.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.