Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 3.1

Comparateur biblique pour Galates 3.1

Lemaistre de Sacy

Galates 3.1  Ô Galates insensés ! qui vous a ensorcelés, pour vous rendre ainsi rebelles à la vérité, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été représenté, ayant été lui-même crucifié en vous ?

David Martin

Galates 3.1  Ô Galates insensés ! qui est-ce qui vous a ensorcelés pour faire que vous n’obéissiez point à la vérité, vous à qui Jésus-Christ a été auparavant portrait devant les yeux, et crucifié entre vous ?

Ostervald

Galates 3.1  Ô Galates dépourvus de sens ! qui vous a fascinés pour que vous n’obéissiez plus à la vérité ? vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été vivement dépeint, et comme crucifié en vous ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 3.1  O Galates inintelligents ! Qui est-ce qui vous a fascinés, vous, devant les yeux desquels a été clairement peint Jésus-Christ crucifié ?

Bible de Lausanne

Galates 3.1  Ô Galates dépourvus de sens ! qui vous a fascinés pour que vous n’obéissiez pas à la vérité, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été dépeint au milieu de vous [comme] crucifié ?

Nouveau Testament Oltramare

Galates 3.1  Galates insensés, qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus a été peint, comme s’il eût été crucifié au milieu de vous?

John Nelson Darby

Galates 3.1  Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, vous devant les yeux de qui Jésus Christ a été dépeint, crucifié au milieu de vous ?

Nouveau Testament Stapfer

Galates 3.1  Ô Galates insensés ! qui est-ce donc qui vous a ensorcelés, vous sous les yeux desquels on a fait passer l’image de Jésus-Christ crucifié !

Bible Annotée

Galates 3.1  Ô Galates dépourvus de sens ! Qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été dépeint, comme s’il eût été crucifié parmi vous ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 3.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 3.1  O Galates insensés, qui vous a fascinés, pour que vous n’obéissiez plus à la vérité, vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été représenté, comme crucifié au milieu de vous ?

Bible Louis Claude Fillion

Galates 3.1  O Galates insensés, qui vous a fascinés, pour que vous n’obéissiez plus à la vérité, vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été représenté, comme crucifié au milieu de vous?

Louis Segond 1910

Galates 3.1  Ô Galates, dépourvus de sens ! Qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 3.1  Galates dépourvus de sens, qui vous a ensorcelés, vous aux yeux desquels a été si vivement dépeint Jésus-Christ crucifié ?

Auguste Crampon

Galates 3.1  Ô Galates insensés ! qui vous a fascinés, vous aux yeux de qui a été tracée l’image de Jésus-Christ crucifié.

Bible Pirot-Clamer

Galates 3.1  O Galates insensés, qui a pu vous fasciner, vous qui avez eu sous les yeux le tableau de Jésus-Christ crucifié ?

Bible de Jérusalem

Galates 3.1  Ô Galates sans intelligence, qui vous a ensorcelés ? À vos yeux pourtant ont été dépeints les traits de Jésus Christ en croix.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 3.1  Pauvres fous de Galates ! Qui vous a ensorcelés, vous qui avez eu sous les yeux le tableau de Jésus Christ crucifié ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 3.1  Ô Galates dépourvus de sens ! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié ?

Bible André Chouraqui

Galates 3.1  Ô Galates insensés ! Qui vous a ensorcelés, alors que Iéshoua’, le messie, a été dépeint d’avance sous vos yeux crucifié ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 3.1  Ô Galates sans cervelle! Comment ont-ils pu vous fasciner alors qu’on vous avait mis sous les yeux Jésus Christ crucifié?

Segond 21

Galates 3.1  Galates sans intelligence ! Qui vous a fascinés [pour que vous n’obéissiez plus à la vérité], vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été décrit comme crucifié ?

King James en Français

Galates 3.1  Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, pour que vous n’obéissiez plus à la vérité, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été si vivement dépeint, crucifié au milieu de vous?

La Septante

Galates 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 3.1  o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 3.1  Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ⸀ἐβάσκανεν, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς ⸀προεγράφη ἐσταυρωμένος;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.