Galates 3.1 Ô Galates insensés ! qui vous a ensorcelés, pour vous rendre ainsi rebelles à la vérité, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été représenté, ayant été lui-même crucifié en vous ?
David Martin
Galates 3.1 Ô Galates insensés ! qui est-ce qui vous a ensorcelés pour faire que vous n’obéissiez point à la vérité, vous à qui Jésus-Christ a été auparavant portrait devant les yeux, et crucifié entre vous ?
Ostervald
Galates 3.1 Ô Galates dépourvus de sens ! qui vous a fascinés pour que vous n’obéissiez plus à la vérité ? vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été vivement dépeint, et comme crucifié en vous ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 3.1O Galates inintelligents ! Qui est-ce qui vous a fascinés, vous, devant les yeux desquels a été clairement peint Jésus-Christ crucifié ?
Bible de Lausanne
Galates 3.1Ô Galates dépourvus de sens ! qui vous a fascinés pour que vous n’obéissiez pas à la vérité, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été dépeint au milieu de vous [comme] crucifié ?
Nouveau Testament Oltramare
Galates 3.1Galates insensés, qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus a été peint, comme s’il eût été crucifié au milieu de vous?
John Nelson Darby
Galates 3.1 Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, vous devant les yeux de qui Jésus Christ a été dépeint, crucifié au milieu de vous ?
Nouveau Testament Stapfer
Galates 3.1Ô Galates insensés ! qui est-ce donc qui vous a ensorcelés, vous sous les yeux desquels on a fait passer l’image de Jésus-Christ crucifié !
Bible Annotée
Galates 3.1 Ô Galates dépourvus de sens ! Qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été dépeint, comme s’il eût été crucifié parmi vous ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 3.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 3.1O Galates insensés, qui vous a fascinés, pour que vous n’obéissiez plus à la vérité, vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été représenté, comme crucifié au milieu de vous ?
Bible Louis Claude Fillion
Galates 3.1O Galates insensés, qui vous a fascinés, pour que vous n’obéissiez plus à la vérité, vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été représenté, comme crucifié au milieu de vous?
Louis Segond 1910
Galates 3.1 Ô Galates, dépourvus de sens ! Qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 3.1Galates dépourvus de sens, qui vous a ensorcelés, vous aux yeux desquels a été si vivement dépeint Jésus-Christ crucifié ?
Auguste Crampon
Galates 3.1 Ô Galates insensés ! qui vous a fascinés, vous aux yeux de qui a été tracée l’image de Jésus-Christ crucifié.
Bible Pirot-Clamer
Galates 3.1O Galates insensés, qui a pu vous fasciner, vous qui avez eu sous les yeux le tableau de Jésus-Christ crucifié ?
Bible de Jérusalem
Galates 3.1Ô Galates sans intelligence, qui vous a ensorcelés ? À vos yeux pourtant ont été dépeints les traits de Jésus Christ en croix.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 3.1Pauvres fous de Galates ! Qui vous a ensorcelés, vous qui avez eu sous les yeux le tableau de Jésus Christ crucifié ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 3.1 Ô Galates dépourvus de sens ! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié ?
Bible André Chouraqui
Galates 3.1Ô Galates insensés ! Qui vous a ensorcelés, alors que Iéshoua’, le messie, a été dépeint d’avance sous vos yeux crucifié ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 3.1Ô Galates sans cervelle! Comment ont-ils pu vous fasciner alors qu’on vous avait mis sous les yeux Jésus Christ crucifié?
Segond 21
Galates 3.1 Galates sans intelligence ! Qui vous a fascinés [pour que vous n’obéissiez plus à la vérité], vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été décrit comme crucifié ?
King James en Français
Galates 3.1 Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, pour que vous n’obéissiez plus à la vérité, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été si vivement dépeint, crucifié au milieu de vous?
La Septante
Galates 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 3.1o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !