Job 30.28 Je marchais tout triste, mais sans me laisser aller à l’emportement ; je me levais tout d’un coup, et faisais retentir ma voix au milieu du peuple.
David Martin
Job 30.28 Je marche tout noirci, mais non pas du soleil ; je me lève, je crie en pleine assemblée.
Ostervald
Job 30.28 Je marche tout noirci, et non par le soleil. Je me lève dans l’assemblée, et je crie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 30.28Je marche noirci sans rayon solaire, je me lève dans l’assemblée, je m’écrie ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 30.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 30.28Je marche noirci, mais non par le soleil ; debout dans l’assemblée, je me lamente,
Bible de Lausanne
Job 30.28Je marche en vêtements lugubres, privé de l’ardeur du soleil ; je me lève dans l’assemblée et je crie ;
Nouveau Testament Oltramare
Job 30.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 30.28 Je marche tout noirci, mais non par le soleil ; je me lève dans l’assemblée, je crie ;
Nouveau Testament Stapfer
Job 30.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 30.28 Je m’avance tout noirci, mais non par le soleil ; Je me lève dans l’assemblée, et je crie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 30.28 Je marche tout noirci et non par le fait du soleil. Je me lève dans l’assemblée et pousse des cris.
Glaire et Vigouroux
Job 30.28Je marchais triste, sans ardeur (fureur) ; je me levais et je poussais des cris dans la foule.
Bible Louis Claude Fillion
Job 30.28Je marchais triste, sans ardeur; je me levais et je poussais des cris dans la foule.
Louis Segond 1910
Job 30.28 Je marche noirci, mais non par le soleil ; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 30.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 30.28 Je marche dans le deuil, sans soleil ; si je me lève dans l’assemblée, c’est pour pousser des cris.
Bible Pirot-Clamer
Job 30.28Tout bruni j’ai marché sans qu’il y eût de soleil, - je me suis levé dans l’assemblée et j’ai crié ;
Bible de Jérusalem
Job 30.28Si je m’avance l’air sombre, nul ne me console, si je me dresse dans l’assemblée, c’est pour crier.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 30.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 30.28 Je marche noirci, mais non par le soleil ; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.
Bible André Chouraqui
Job 30.28Sombre, je vais sans soleil ; je me lève dans le rassemblement et j’appelle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 30.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 30.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 30.28Je vais la peau brûlée, mais non par le soleil; dans l’assemblée j’ai voulu parler: c’était un cri!
Segond 21
Job 30.28 Je marche noirci, mais pas par le soleil. Si je me lève en pleine assemblée, c’est pour appeler au secours.
King James en Français
Job 30.28 Je marchais en habit de deuil sans le soleil; je me levais dans la congrégation, et je criais.