Nombres 35.23 et sans aucun mouvement d’inimitié, qu’il a fait quelqu’une de ces choses,
David Martin
Nombres 35.23 Ou quelque pierre sans l’avoir vu, et qu’il en meure, l’ayant fait tomber sur lui, et qu’il en meure, s’il n’était point son ennemi, et s’il n’a point cherché sa perte ;
Ostervald
Nombres 35.23 Ou si, n’étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l’avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu’il en meure,
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 35.23Ou si, sans voir, il a fait tomber sur elle une pierre quelconque, pouvant occasionner la mort, et que mort s’en suive, sans qu’il ait été son ennemi, ou qu’il lui ait cherché du mal ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 35.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 35.23ou si avec une pierre quelconque qui peut donner la mort, il l’a frappé sans voir, ou qu’il ait fait tomber la pierre sur lui et ainsi l’ait tué, sans être toutefois son ennemi ni avoir cherché à lui faire du mal,
Bible de Lausanne
Nombres 35.23ou si, n’étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur lui, ne le voyant pas, quelque pierre dont on puisse mourir, et qu’il meure ;
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 35.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 35.23 ou si, n’étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu’elle meure,
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 35.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 35.23 ou s’il a fait tomber sur lui sans le voir une pierre qui peut donner la mort, et que la mort s’ensuive, sans qu’il soit son ennemi et qu’il lui cherche du mal,
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 35.23 si encore, tenant une pierre qui peut donner la mort, il la fait tomber sur quelqu’un qu’il n’avait pas vu et le fait mourir, sans d’ailleurs être son ennemi ni lui vouloir du mal,
Glaire et Vigouroux
Nombres 35.23et sans aucun mouvement d’inimitié qu’il a fait quelqu’une de ces choses
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 35.23et sans aucun mouvement d’inimitié qu’il a fait quelqu’une de ces choses,
Louis Segond 1910
Nombres 35.23 ou s’il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu’il ait de la haine contre lui et qu’il lui cherche du mal,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 35.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 35.23 ou s’il a fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, sans qu’il soit son ennemi et qu’il lui cherche du mal,
Bible Pirot-Clamer
Nombres 35.23ou s’il a fait tomber sur lui une pierre pouvant causer la mort et que la mort s’ensuive sans qu’il ait été son ennemi ou lui ait voulu du mal,
Bible de Jérusalem
Nombres 35.23ou si sans la voir il a fait tomber sur elle une pierre propre à tuer et a ainsi causé sa mort, alors qu’il n’avait contre elle aucune haine et ne lui voulait aucun mal,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 35.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 35.23 ou s’il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu’il ait de la haine contre lui et qu’il lui cherche du mal,
Bible André Chouraqui
Nombres 35.23ou toute pierre dont il meurt - il l’avait fait tomber sur lui sans l’avoir vu et il meurt ; mais il n’était pas son ennemi et ne demandait pas son malheur -,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 35.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 35.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 35.23ou encore il a fait tomber sur lui par mégarde une pierre capable de causer la mort. Et voici que l’autre en meurt bien qu’il ne soit pas son ennemi à qui il voulait du mal.
Segond 21
Nombres 35.23 ou encore qu’il fasse tomber sur lui sans le voir une pierre qui puisse provoquer la mort, et que mort s’ensuive, alors qu’il n’éprouvait pas de haine contre l’autre et ne cherchait pas à lui faire du mal.
King James en Français
Nombres 35.23 Ou si, n’étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l’avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu’il en meure,