Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 35.4

Comparateur biblique pour Nombres 35.4

Lemaistre de Sacy

Nombres 35.4  Ces faubourgs, qui seront au dehors des murailles de leurs villes, s’étendront tout autour dans l’espace de mille pas.

David Martin

Nombres 35.4  Les faubourgs des villes que vous donnerez aux Lévites, seront de mille coudées tout autour depuis la muraille de la ville en dehors.

Ostervald

Nombres 35.4  Les territoires des villes que vous donnerez aux Lévites seront de mille coudées tout autour, depuis la muraille de la ville en dehors.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 35.4  Et les places libres des villes que vous donnerez aux Lévites, seront de mille coudées tout autour, depuis la muraille de la ville en dehors.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 35.4  Et les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites auront, à l’extérieur depuis la muraille de la ville, une étendue de deux mille coudées en circuit.

Bible de Lausanne

Nombres 35.4  Les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites seront depuis les murailles de la ville et au-dehors, de mille coudées tout autour.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 35.4  Et les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites seront de mille coudées à l’entour, depuis la muraille de la ville en dehors.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 35.4  Et les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites seront, à partir du mur de la ville et à l’extérieur, de mille coudées tout autour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 35.4  Ces banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites comporteront, à partir du mur de chaque ville, un rayon de mille coudées.

Glaire et Vigouroux

Nombres 35.4  Ces faubourgs, qui seront en dehors des murailles de leurs villes, s’étendront tout autour, l’espace de mille pas.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 35.4  Ces faubourgs, qui seront en dehors des murailles de leurs villes, s’étendront tout autour, l’espace de mille pas.

Louis Segond 1910

Nombres 35.4  Les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites auront, à partir du mur de la ville et au dehors, mille coudées tout autour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 35.4  Les lieux de pâture des villes que vous donnerez aux Lévites seront, à partir du mur de la ville, en dehors, de mille coudées tout autour.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 35.4  Les lieux de pâture autour des villes que vous donnerez aux lévites s’étendront à partir des murs de la ville à mille coudées tout autour.

Bible de Jérusalem

Nombres 35.4  Les pâturages attenant aux villes que vous donnerez aux Lévites s’étendront, à partir de la muraille de la ville, sur mille coudées alentour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 35.4  Les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites auront, à partir du mur de la ville et au dehors, mille coudées tout autour.

Bible André Chouraqui

Nombres 35.4  Le terroir des villes que vous donnerez aux Lévi : du mur de la ville à l’extérieur, mille coudées autour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 35.4  Les pâturages s’étendront autour des villes que vous aurez données aux Lévites sur une distance de 1 000 coudées à partir des remparts.

Segond 21

Nombres 35.4  Les environs des villes que vous donnerez aux Lévites s’étendront sur 500 mètres à partir du mur de la ville et tout autour.

King James en Français

Nombres 35.4  Les territoires des villes que vous donnerez aux Lévites seront de mille coudées tout autour, depuis la muraille de la ville en dehors.

La Septante

Nombres 35.4  καὶ τὰ συγκυροῦντα τῶν πόλεων ἃς δώσετε τοῖς Λευίταις ἀπὸ τείχους τῆς πόλεως καὶ ἔξω δισχιλίους πήχεις κύκλῳ.

La Vulgate

Nombres 35.4  quae a muris civitatum forinsecus per circuitum mille passuum spatio tendentur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 35.4  וּמִגְרְשֵׁי֙ הֶֽעָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַלְוִיִּ֑ם מִקִּ֤יר הָעִיר֙ וָח֔וּצָה אֶ֥לֶף אַמָּ֖ה סָבִֽיב׃

SBL Greek New Testament

Nombres 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.