Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 39.5

Comparateur biblique pour Psaumes 39.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 39.5  Heureux l’homme qui a mis son espérance au Seigneur, et qui n’a point arrêté sa vue sur des vanités et sur des objets également pleins d’extravagance et de tromperie.

David Martin

Psaumes 39.5  Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et le temps de ma vie est devant toi comme un rien ; certainement ce n’est que pure vanité de tout homme, quoiqu’il soit debout. Sélah.

Ostervald

Psaumes 39.5  Éternel, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien courte est ma durée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 39.5  Iehovah, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis débile.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 39.5  Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours ! O ! que je sache combien je suis fragile !

Bible de Lausanne

Psaumes 39.5  Éternel ! fais-moi connaître ma fin, et ce qu’est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis fragile.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 39.5  Voici, tu m’as donné des jours comme la largeur d’une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Certainement, tout homme qui se tient debout n’est que vanité. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 39.5  Éternel ! Fais-moi connaître ma fin
Et quelle est la mesure de mes jours. Que je sache combien je suis fragile !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 39.5  Voici, tu as strictement limité mes jours, ma vie terrestre est comme un rien devant toi ; oui, tout homme placé [sur terre] n’est qu’un souffle. Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 39.5  (Bien)Heureux l’homme qui a mis son espérance dans le nom du Seigneur, et qui n’a point arrêté son regard sur des vanités et des folies mensongères.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 39.5  La parole est venue sur ma langue: * Faites-moi connaître ma fin, Seigneur, et quel est le nombre de mes jours, * afin que je sache combien peu il m’en reste.

Louis Segond 1910

Psaumes 39.5  (39.6) Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n’est qu’un souffle. — Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 39.5  La largeur de la main. Telle est la mesure que tu accordes à mes jours, Et ma vie est comme un rien devant toi. Tout homme, si vigoureux soit-il, n’est qu’un souffle ! Pause

Auguste Crampon

Psaumes 39.5  Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie ;
quelle est la mesure de mes jours ;
que je sache combien je suis périssable.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 39.5  La largeur de la main, voilà la mesure des jours que tu m’as accordés - et devant toi ma vie est comme un néant !” En vérité, il n’est que vanité, - l’homme même le plus solidement affermi ! (Pause. )

Bible de Jérusalem

Psaumes 39.5  "Fais-moi savoir, Yahvé, ma fin et quelle est la mesure de mes jours, que je sache combien je suis fragile.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 39.5  Éternel ! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours ; Que je sache combien je suis fragile.

Bible André Chouraqui

Psaumes 39.5  Fais-moi pénétrer ma fin, IHVH-Adonaï ; la mesure de mes jours, quelle est-elle. Je pénétrerai combien je suis éphémère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 39.5  “Fais-moi savoir, Seigneur, ce que sera ma fin et quelle sera la mesure de mes jours, que je sache combien je suis fragile.”

Segond 21

Psaumes 39.5  « Éternel, fais-moi connaître quand finira ma vie, quel est le nombre de mes jours, afin que je sache combien je suis peu de chose.

King James en Français

Psaumes 39.5  Voici, tu as fait mes jours comme la largeur d’une main, et ma vie est comme un rien devant toi; certainement tout homme même dans son état le meilleur n’est que vanité. Sélah.

La Septante

Psaumes 39.5  μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν τὸ ὄνομα κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνέβλεψεν εἰς ματαιότητας καὶ μανίας ψευδεῖς.

La Vulgate

Psaumes 39.5  beatus vir cuius est nomen Domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 39.5  (39.4) הֹודִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.