Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 44.11

Comparateur biblique pour Psaumes 44.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.11  Écoutez, ma fille, ouvrez vos yeux, et ayez l’oreille attentive ; et oubliez votre peuple et la maison de votre père ;

David Martin

Psaumes 44.11  Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.

Ostervald

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 44.11  Tu nous fais rétrograder devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent s’enrichissent de nos dépouilles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 44.11  tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles ;

Bible de Lausanne

Psaumes 44.11  tu nous fais reculer devant notre adversaire, et ceux qui nous haïssent se sont emparés du butin.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 44.11  Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 44.11  Tu nous as fait reculer devant l’ennemi,
Et ceux qui nous haïssent emportent leur butin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 44.11  Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 44.11  Ecoutez, ma fille, voyez, et prêtez l’oreille, ( : et) oubliez votre peuple et la maison de votre père.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 44.11  Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, * et ceux qui nous haïssaient nous mettaient au pillage.

Louis Segond 1910

Psaumes 44.11  (44.12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 44.11  Tu nous livres comme des brebis à dévorer ; Tu nous as dispersés parmi les nations.

Auguste Crampon

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi,
et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 44.11  Tu as fait de nous comme un troupeau qu’on mène à la boucherie, - tu nous as dispersés au milieu des nations ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.11  tu nous fais reculer devant l’adversaire, nos ennemis ont pillé à cœur joie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.

Bible André Chouraqui

Psaumes 44.11  Tu nous fais retourner en arrière devant l’oppresseur. Nos haineux nous spolient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer face à l’adversaire et nos ennemis pillent comme ils le veulent.

Segond 21

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles.

King James en Français

Psaumes 44.11  Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées; et tu nous as dispersés parmi les païens.

La Septante

Psaumes 44.11  ἄκουσον θύγατερ καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου.

La Vulgate

Psaumes 44.11  audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.11  (44.10) תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חֹור מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.