Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 5.2

Comparateur biblique pour 2 Rois 5.2

Lemaistre de Sacy

2 Rois 5.2  Or quelques brigands étant sortis de Syrie, avaient emmené captive une petite fille du pays d’Israël, qui fut depuis mise au service de la femme de Naaman.

David Martin

2 Rois 5.2  Et quelques troupes sorties de Syrie, avaient amené prisonnière une petite fille du pays d’Israël, qui servait la femme de Naaman.

Ostervald

2 Rois 5.2  Et quelques troupes étaient sorties de Syrie et avaient emmené prisonnière une petite fille du pays d’Israël, et elle servait la femme de Naaman.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 5.2  Les Araméens étaient sortis par troupes, et avaient fait prisonnière une jeune fille du pays d’Israel ; elle servait la femme de Naemane.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 5.2  Or les Syriens étaient sortis en course par bandes et avaient ramené captive du pays d’Israël une jeune fille qui fut au service de la femme de Naaman.

Bible de Lausanne

2 Rois 5.2  Et les Araméens étaient sortis par troupes, et avaient emmené captive de la terre d’Israël une petite fille, et elle se tenait devant la femme de Naaman.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 5.2  Et les Syriens étaient sortis par bandes, et avaient amené captive du pays d’Israël une petite fille, et elle servait la femme de Naaman.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 5.2  Et les Syriens, dans une incursion, avaient emmené du pays d’Israël une petite fille, qui fut au service de la femme de Naaman.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 5.2  Or, les Syriens, ayant fait une incursion sur le territoire d’Israël, en ramenèrent captive une jeune fille, qui entra au service de l’épouse de Naaman.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 5.2  Or quelques voleurs, sortis de Syrie, avaient emmené captive une petite fille du pays d’Israël, qui fut depuis mise au service de la femme de Naaman.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 5.2  Or quelques voleurs, sortis de Syrie, avaient emmené captive une petite fille du pays d’Israël, qui fut depuis mise au service de la femme de Naaman.

Louis Segond 1910

2 Rois 5.2  Or les Syriens étaient sortis par troupes, et ils avaient emmené captive une petite fille du pays d’Israël, qui était au service de la femme de Naaman.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 5.2  Or les Syriens, étant sortis par bandes, avaient emmené captive une petite fille du pays d’Israël, qui était au service de la femme de Naaman.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 5.2  Or les Syriens, dans une sortie de leurs bandes, avaient amené captive du pays d’Israël une petite fille, qui était au service de la femme de Naaman.

Bible de Jérusalem

2 Rois 5.2  Or les Araméens, sortis en razzia, avaient enlevé du territoire d’Israël une petite fille qui était entrée au service de la femme de Naamân.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 5.2  Or les Syriens étaient sortis par troupes, et ils avaient emmené captive une petite fille du pays d’Israël, qui était au service de la femme de Naaman.

Bible André Chouraqui

2 Rois 5.2  D’Arâm étaient sorties des troupes, qui avaient capturé en terre d’Israël une petite adolescente. Elle est en face de la femme de Na’amân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 5.2  Or, au cours d’une sortie, les Araméens avaient ramené du pays d’Israël une adolescente qui entra au service de la femme de Naaman.

Segond 21

2 Rois 5.2  Or, les Syriens avaient mené des expéditions, et ils avaient ramené prisonnière une petite fille du pays d’Israël. Celle-ci était au service de la femme de Naaman,

King James en Français

2 Rois 5.2  Et quelques troupes étaient sorties de Syrie et avaient emmené prisonnière une petite fille du pays d’Israël, et elle servait la femme de Naaman.

La Septante

2 Rois 5.2  καὶ Συρία ἐξῆλθον μονόζωνοι καὶ ᾐχμαλώτευσαν ἐκ γῆς Ισραηλ νεάνιδα μικράν καὶ ἦν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς Ναιμαν.

La Vulgate

2 Rois 5.2  porro de Syria egressi fuerant latrunculi et captivam duxerant de terra Israhel puellam parvulam quae erat in obsequio uxoris Naaman

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 5.2  וַאֲרָם֙ יָצְא֣וּ גְדוּדִ֔ים וַיִּשְׁבּ֛וּ מֵאֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵ֖ל נַעֲרָ֣ה קְטַנָּ֑ה וַתְּהִ֕י לִפְנֵ֖י אֵ֥שֶׁת נַעֲמָֽן׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.