Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 5.21

Comparateur biblique pour Jean 5.21

Lemaistre de Sacy

Jean 5.21  Car comme le Père ressuscite les morts, et leur rend la vie ; ainsi le Fils donne la vie à qui il lui plaît.

David Martin

Jean 5.21  Car comme le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut.

Ostervald

Jean 5.21  Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même aussi le Fils donne la vie à ceux qu’il veut.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 5.21  Car le Père ressuscite les morts, et les vivifie : et ainsi le Fils vivifie qui il veut.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 5.21  car comme le Père ressuscite et vivifie les morts, de même aussi le Fils vivifie qui il veut ;

Bible de Lausanne

Jean 5.21  Car comme le Père réveille les morts et les fait vivre, de même aussi le Fils fait vivre ceux qu’il veut.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 5.21  Car, de même que le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même le Fils donne la vie à qui il veut.

John Nelson Darby

Jean 5.21  Car comme le Père réveille les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut ;

Nouveau Testament Stapfer

Jean 5.21  De même, en effet, que le Père ressuscite les morts et vivifie, de, même le Fils vivifie qui il veut.

Bible Annotée

Jean 5.21  Car, comme le Père ressuscite les morts et les fait vivre, de même aussi le Fils fait vivre ceux qu’il veut.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 5.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 5.21  De même, en effet, que le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 5.21  De même, en effet, que le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’Il veut.

Louis Segond 1910

Jean 5.21  Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 5.21  En effet, de même que le Père ressuscite les morts et leur donne la vie, de même le Fils donne la vie à qui il veut.

Auguste Crampon

Jean 5.21  Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, aussi le Fils donne la vie à qui il veut.

Bible Pirot-Clamer

Jean 5.21  Car de même que le Père ressuscite les morts et leur donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut.

Bible de Jérusalem

Jean 5.21  Comme le Père en effet ressuscite les morts et leur redonne vie, ainsi le Fils donne vie à qui il veut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 5.21  De même en effet que le Père relève les morts et les fait vivre, ainsi le Fils fait vivre qui il veut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.21  Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut.

Bible André Chouraqui

Jean 5.21  Oui, comme le père réveille les morts et les fait vivre, ainsi le fils fait vivre aussi ceux qu’il veut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 5.21  Car de même que le Père réveille les morts et les fait vivre, de même le Fils aussi, ceux qu’il veut, il les fait vivre.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 5.21  de même qu’en effet le père relève les morts et les fait vivre de même le fils aussi ceux qu’il veut il les fait vivre

Bible des Peuples

Jean 5.21  Puisque le Père réveille les morts et leur donne la vie, de la même façon le Fils donne la vie à qui il veut.

Segond 21

Jean 5.21  En effet, tout comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, le Fils aussi donne la vie à qui il veut.

King James en Français

Jean 5.21  Car comme le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut.

La Septante

Jean 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 5.21  sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat sic et Filius quos vult vivificat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 5.21  ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.