Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 5.3

Comparateur biblique pour Hébreux 5.3

Lemaistre de Sacy

Hébreux 5.3  et c’est ce qui l’oblige à offrir le sacrifice de l’expiation des péchés aussi bien pour lui-même que pour le peuple.

David Martin

Hébreux 5.3  Tellement qu’à cause de cette [infirmité], il doit offrir pour les péchés, non seulement pour le peuple, mais aussi pour lui-même.

Ostervald

Hébreux 5.3  Et à cause de cela il doit faire des offrandes aussi bien pour ses péchés, que pour ceux du peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 5.3  et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des oblations pour les péchés.

Bible de Lausanne

Hébreux 5.3  Et à cause de cette infirmité, il doit, à l’égard de lui-même, aussi bien qu’à l’égard du peuple, présenter [le sacrifice] pour les péchés.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 5.3  et c’est à cause de cette faiblesse même, qu’il doit offrir pour sa propre personne, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.

John Nelson Darby

Hébreux 5.3  et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 5.3  Aussi est-il tenu à des sacrifices expiatoires aussi bien pour lui-même que pour le peuple.

Bible Annotée

Hébreux 5.3  et que, à cause de cette faiblesse, il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 5.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 5.3  et c’est pour cela qu’il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les (en expiation des) péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 5.3  et c’est pour cela qu’il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.

Louis Segond 1910

Hébreux 5.3  Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 5.3  Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses péchés, aussi bien que pour ceux du peuple.

Auguste Crampon

Hébreux 5.3  Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 5.3  laquelle lui fait un devoir d’offrir des sacrifices pour ses propres péchés aussi bien que pour ceux du peuple.

Bible de Jérusalem

Hébreux 5.3  et qu’à cause d’elle, il doit offrir pour lui-même des sacrifices pour le péché, comme il le fait pour le peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 5.3  et qu’il doit, à cause d’elle, offrir des sacrifices pour les péchés, autant pour lui que pour le peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 5.3  Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.

Bible André Chouraqui

Hébreux 5.3  et qu’il doit, à cause d’elle, pour lui comme pour le peuple, offrir des présents pour les fautes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 5.3  Elle est cause qu’il lui faille offrir un sacrifice pour ses propres péchés, tout comme il en offre un pour les péchés du peuple.

Segond 21

Hébreux 5.3  C’est d’ailleurs à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés aussi bien que pour ceux du peuple.

King James en Français

Hébreux 5.3  Et pour cette raison, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui même.

La Septante

Hébreux 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 5.3  et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 5.3  καὶ ⸂δι’ αὐτὴν⸃ ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ⸀αὑτοῦ προσφέρειν ⸀περὶ ἁμαρτιῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.