Psaumes 51.9 Voilà l’homme qui n’a point pris Dieu pour son protecteur, mais qui a mis son espérance dans la multitude de ses richesses, et qui s’est prévalu de son vain pouvoir.
David Martin
Psaumes 51.9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Ostervald
Psaumes 51.9 Purifie-moi de mon péché avec l’hysope, et je serai net ; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 51.9Enlève mon péché par l’hysope, lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 51.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 51.9Avec l’hysope fais sur moi l’expiation, afin que je devienne pur ! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige !
Bible de Lausanne
Psaumes 51.9Ôte mon péché avec l’hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 51.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 51.9 Cache ta face de mes péchés, et efface
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 51.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 51.9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 51.9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 51.9Voilà l’homme (un) qui n’a point pris Dieu pour son protecteur, mais qui s’est confié dans la multitude de ses richesses, et qui s’est prévalu de sa vanité.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 51.9Vous m’arroserez avec l’hysope, et je serai purifié; * Vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
Louis Segond 1910
Psaumes 51.9(51.11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 51.9Détourne de mes péchés tes regards ; Efface toutes mes iniquités !
Auguste Crampon
Psaumes 51.9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 51.9Détourne ta face de mes fautes - et efface toutes mes iniquités.
Bible de Jérusalem
Psaumes 51.9Ôte mes taches avec l’hysope, je serai pur ; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 51.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 51.9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Bible André Chouraqui
Psaumes 51.9Défaute-moi par l’hysope, je serai purifié ; plus que neige, je serai blanc.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 51.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 51.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 51.9Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.
Segond 21
Psaumes 51.9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur, lave-moi, et je serai plus blanc que la neige !
King James en Français
Psaumes 51.9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.