Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 66.4

Comparateur biblique pour Psaumes 66.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 66.4  Que tous les peuples, ô Dieu ! publient vos louanges ; que tous les peuples vous louent et vous rendent grâces.

David Martin

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera ; elle psalmodiera ton Nom ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosternera devant toi ; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur ; chante ton nom. Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 66.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 66.4  toute la terre t’adore et te célèbre ; célèbre ton nom ! » (Pause)

Bible de Lausanne

Psaumes 66.4  toute la terre se prosternera devant toi et chantera à ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 66.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges ; elle chantera ton nom. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 66.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosternera devant toi ;
Elle chantera à ton honneur ; elle chantera ton nom.
(Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 66.4  la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre « ton nom. » Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 66.4  Que les peuples vous glorifient, ô Dieu ; que tous les peuples vous glorifient ! (.)

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 66.4  Que la terre Vous adore et chante en Votre honneur, * qu’elle dise un hymne à Votre nom.

Louis Segond 1910

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur ; Elle chante ton nom. — Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosternera devant toi. Elle entonnera tes louanges ; Elle célébrera ton nom. » Pause

Auguste Crampon

Psaumes 66.4  Que toute la terre se prosterne devant toi,
qu’elle chante en ton honneur, qu’elle chante ton nom !?» — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 66.4  Oui, que toute la terre se prosterne devant toi, - et qu’elle te célèbre, qu’elle célèbre ton nom ! (Pause.)

Bible de Jérusalem

Psaumes 66.4  toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 66.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 66.4  Toute la terre t’adore et chante en ton honneur ; Elle chante ton nom. – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosterne devant toi ; ils te chantent, ils chantent ton nom. Sèlah !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 66.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 66.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 66.4  Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom.

Segond 21

Psaumes 66.4  Toute la terre t’adore et chante en ton honneur, elle chante ton nom. » –   Pause.

King James en Français

Psaumes 66.4  Toute la terre t’adorera, et te chantera; ils chanteront ton nom. Sélah.

La Septante

Psaumes 66.4  ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοί ὁ θεός ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.

La Vulgate

Psaumes 66.4  confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 66.4  כָּל־הָאָ֤רֶץ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ וִֽיזַמְּרוּ־לָ֑ךְ יְזַמְּר֖וּ שִׁמְךָ֣ סֶֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 66.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.