2 Chroniques 7.2 de sorte que les prêtres mêmes ne pouvaient entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.
David Martin
2 Chroniques 7.2 Et les Sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli sa maison.
Ostervald
2 Chroniques 7.2 Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 7.2Les cohenime ne purent entrer dans la maison de Iehovah, parce que la gloire de Iehovah remplissait la maison de Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 7.2et les Prêtres ne pouvaient pénétrer dans le Temple de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel avait rempli le Temple de l’Éternel.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 7.2Et les sacrificateurs ne purent entrer dans la Maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la Maison de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 7.2 Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 7.2 Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 7.2 Les prêtres ne purent entrer dans la maison du Seigneur, parce que la majesté divine remplissait cette maison du Seigneur.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 7.2Et les prêtres (mêmes) ne pouvaient pas entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 7.2Et les prêtres ne pouvaient pas entrer dans le temple du Seigneur, parce que Sa majesté avait rempli Son temple.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 7.2 Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 7.2 Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de Yahweh, car la gloire de Yahweh remplissait sa maison.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 7.2Les prêtres de Yahweh ne pouvaient plus entrer dans la maison parce que la gloire de Yahweh remplissait la maison de Yahweh.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 7.2Les prêtres ne purent entrer dans la maison de Yahvé, car la gloire de Yahvé remplissait la maison de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 7.2 Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 7.2Les desservants ne peuvent venir à la maison de IHVH-Adonaï : oui, la gloire de IHVH-Adonaï remplit la maison de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 7.2Les prêtres ne pouvaient plus entrer dans la Maison de Yahvé car la Gloire de Yahvé remplissait sa Maison.
Segond 21
2 Chroniques 7.2 Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel la remplissait.
King James en Français
2 Chroniques 7.2 Et les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison du SEIGNEUR, parce que la gloire du SEIGNEUR avait rempli la maison du SEIGNEUR.