Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 7.9

Comparateur biblique pour Cantique 7.9

Lemaistre de Sacy

Cantique 7.9   Ce qui sort de votre gorge est comme un vin excellent.

L’épouse

Il est digne d’être bu par mon bien-aimé, et longtemps goûté entre ses lèvres et ses dents.

David Martin

Cantique 7.9  Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres des dormants.

Ostervald

Cantique 7.9  Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 7.9  J’ai dit : Je monterai sur ce palmier, je m’attacherai à ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et l’odeur de ton nez comme (celle) des pommes,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 7.9  Je dis : Je veux m’élancer à la cime du palmier, et saisir ses rameaux ! Que ton sein soit comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton haleine, comme la pomme [de Cydon],

Bible de Lausanne

Cantique 7.9  J’ai dit : Je monterai au palmier, j’en saisirai les rameaux pendants. Et que tes mamelles soient donc comme les grappes de la vigne, et l’odeur de ton souffle comme celle des cédrats ;

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 7.9  et ton palais comme le bon vin,... Qui coule aisément pour mon bien-aimé, et qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 7.9  et ton palais comme le meilleur vin …

Sulammith

Qui coule droit à mon bien-aimé, qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 7.9  et ton palais comme un vin exquis... – Qui coule doucement pour mon bien-aimé et rend loquaces même les lèvres assoupies.

Glaire et Vigouroux

Cantique 7.9  J’ai dit : Je monterai sur le (un) palmier, et je cueillerai ses (les) fruits, et tes mamelles seront comme les grappes de la vigne, et les parfums (l’odeur) de ta bouche comme celui des pommes.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 7.9  Ta gorge est comme un vin excellent, digne d’être bu par mon bien-aimé, et savouré entre ses lèvres et ses dents.

Louis Segond 1910

Cantique 7.9  (7.10) Et ta bouche comme un vin excellent,… — Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 7.9  J’ai dit : je monterai au palmier,
j’en saisirai les régimes.
Que tes seins soient comme les grappes de la vigne,
le parfum de ton souffle comme celui des pommes,

Bible Pirot-Clamer

Cantique 7.9  Ta parole est comme un vin exquis pour ma bouche - coulant sur mes lèvres et mes dents.

Bible de Jérusalem

Cantique 7.9  J’ai dit : Je monterai au palmier, j’en saisirai les régimes. Tes seins, qu’ils soient des grappes de raisin, le parfum de ton souffle, celui des pommes ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 7.9  Je me dis : Je monterai sur le palmier, J’en saisirai les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,

Bible André Chouraqui

Cantique 7.9  J’ai dit : Je montrerai au palmier, j’en saisirai les spathes. Qu’ils soient donc, tes seins, comme des pampres de vigne, et l’odeur de ton nez comme celle des pommes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 7.9  Je l’ai dit, je monterai au palmier: à moi les régimes des dattes! Que tes seins ressemblent aux grappes de la vigne, que ton haleine ait la senteur des pommes,

Segond 21

Cantique 7.9  Je me dis : « Je veux monter sur le palmier pour attraper ses grappes ! » Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes

King James en Français

Cantique 7.9  Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment.

La Septante

Cantique 7.9  εἶπα ἀναβήσομαι ἐν τῷ φοίνικι κρατήσω τῶν ὕψεων αὐτοῦ καὶ ἔσονται δὴ μαστοί σου ὡς βότρυες τῆς ἀμπέλου καὶ ὀσμὴ ῥινός σου ὡς μῆλα.

La Vulgate

Cantique 7.9  dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 7.9  (7.8) אָמַ֨רְתִּי֙ אֶעֱלֶ֣ה בְתָמָ֔ר אֹֽחֲזָ֖ה בְּסַנְסִנָּ֑יו וְיִֽהְיוּ־נָ֤א שָׁדַ֨יִךְ֙ כְּאֶשְׁכְּלֹ֣ות הַגֶּ֔פֶן וְרֵ֥יחַ אַפֵּ֖ךְ כַּתַּפּוּחִֽים׃

SBL Greek New Testament

Cantique 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.