Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 73.21

Comparateur biblique pour Psaumes 73.21

Lemaistre de Sacy

Psaumes 73.21  Que celui qui est dans l’humiliation ne soit pas renvoyé couvert de confusion : le pauvre et celui qui est sans secours loueront votre nom.

David Martin

Psaumes 73.21  [Or] quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins ;

Ostervald

Psaumes 73.21  Quand mon cœur s’aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 73.21  Lorsque mon cœur s’aigrissait et que (la douleur) me perçait les reins,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 73.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 73.21  Quand mon cœur s’exaspérait, et que dans mes reins je sentais l’aiguillon,

Bible de Lausanne

Psaumes 73.21  Quand mon cœur s’aigrissait, et que, dans mes reins, je sentais l’aiguillon,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 73.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 73.21  Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 73.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 73.21  Lorsque mon cœur s’aigrissait,
Et que je sentais dans mes reins un aiguillon,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 73.21  Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 73.21  Que l’humble (celui qui est dans l’humiliation) ne s’en retourne pas couvert de confusion ; le pauvre et l’indigent loueront votre nom.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 73.21  Parce que mon coeur s’est enflammé, et que mes reins ont été altérés, *

Louis Segond 1910

Psaumes 73.21  Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 73.21  Quand l’amertume remplissait mon cœur, Et que je me tourmentais en moi-même,

Auguste Crampon

Psaumes 73.21  Lorsque mon cœur s’aigrissait,
et que je me sentais profondément ému,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 73.21  Et quand je sentais mon cœur aigri - et mes reins tourmentés,

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.21  Alors que s’aigrissait mon cœur et que j’avais les reins percés,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 73.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.21  Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

Bible André Chouraqui

Psaumes 73.21  Oui, mon cœur fermente, mes reins me lancinent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 73.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 73.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 73.21  Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,

Segond 21

Psaumes 73.21  Lorsque mon cœur était aigri et mes reins transpercés,

King James en Français

Psaumes 73.21  Ainsi mon cœur était attristé, et j’étais piqué dans mes reins.

La Septante

Psaumes 73.21  μὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωμένος κατῃσχυμμένος πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνομά σου.

La Vulgate

Psaumes 73.21  ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.21  כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיֹותַ֗י אֶשְׁתֹּונָֽן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.