Psaumes 73.21 Que celui qui est dans l’humiliation ne soit pas renvoyé couvert de confusion : le pauvre et celui qui est sans secours loueront votre nom.
David Martin
Psaumes 73.21 [Or] quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins ;
Ostervald
Psaumes 73.21 Quand mon cœur s’aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 73.21Lorsque mon cœur s’aigrissait et que (la douleur) me perçait les reins,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 73.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 73.21Quand mon cœur s’exaspérait, et que dans mes reins je sentais l’aiguillon,
Bible de Lausanne
Psaumes 73.21Quand mon cœur s’aigrissait, et que, dans mes reins, je sentais l’aiguillon,
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 73.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 73.21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 73.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 73.21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je sentais dans mes reins un aiguillon,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 73.21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
Glaire et Vigouroux
Psaumes 73.21Que l’humble (celui qui est dans l’humiliation) ne s’en retourne pas couvert de confusion ; le pauvre et l’indigent loueront votre nom.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 73.21Parce que mon coeur s’est enflammé, et que mes reins ont été altérés, *
Louis Segond 1910
Psaumes 73.21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 73.21Quand l’amertume remplissait mon cœur, Et que je me tourmentais en moi-même,
Auguste Crampon
Psaumes 73.21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 73.21Et quand je sentais mon cœur aigri - et mes reins tourmentés,
Bible de Jérusalem
Psaumes 73.21Alors que s’aigrissait mon cœur et que j’avais les reins percés,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 73.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 73.21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Bible André Chouraqui
Psaumes 73.21Oui, mon cœur fermente, mes reins me lancinent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 73.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 73.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 73.21Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,
Segond 21
Psaumes 73.21 Lorsque mon cœur était aigri et mes reins transpercés,
King James en Français
Psaumes 73.21 Ainsi mon cœur était attristé, et j’étais piqué dans mes reins.