Psaumes 75.8 Vous êtes vraiment terrible, et qui pourra vous résister au moment que vous vous mettrez en colère ?
David Martin
Psaumes 75.8 Même il y a une coupe en la main de l’Éternel, et le vin rougit dedans ; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse ; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
Ostervald
Psaumes 75.8 Car c’est Dieu qui juge ; il abaisse l’un et élève l’autre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 75.8Car Dieu est juge ; il abaisse celui-ci, il relève celui-là.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 75.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 75.8mais Dieu est celui qui juge ; Il abaisse l’un, et Il élève l’autre.
Bible de Lausanne
Psaumes 75.8Car c’est Dieu qui est juge ; il abaisse l’un et élève l’autre.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 75.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 75.8 Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin ; elle est pleine de mixtion, et il en verse : oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 75.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 75.8 Non, c’est Dieu qui juge. Il abaisse l’un, il élève l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 75.8 Car l’Éternel tient une coupe en sa main, où écume un vin tout mêlé d’aromates ; de ce vin il verse des rasades, mais la lie, ce sont tous les méchants de la terre qui l’aspirent et la boivent.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 75.8Vous êtes terrible, et qui pourra vous résister au moment de (où éclatera) votre colère ?
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 75.8parce que c’est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci, et Il élève celui-là; *
Louis Segond 1910
Psaumes 75.8(75.9) Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse : Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 75.8L’Éternel tient dans sa main une coupe, Où écume un vin mélangé d’aromates ; Il verse à boire à tous les méchants de la terre : Ils videront la coupe jusqu’à la lie !
Auguste Crampon
Psaumes 75.8 Non ; c’est Dieu qui exerce le jugement : il abaisse l’un et il élève l’autre.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 75.8Car Yahweh tient en main une coupe où bouillonne un vin d’un mélange enivrant, - et il le répand. Oui, il force à boire et sucer jusqu’à la lie - tous les impies de la terre.
Bible de Jérusalem
Psaumes 75.8qu’en vérité, Dieu le juge, abaisse l’un ou élève l’autre :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 75.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 75.8 Mais Dieu est celui qui juge : Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
Bible André Chouraqui
Psaumes 75.8car Elohîms juge ; il rabaisse celui-ci, il exalte celui-là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 75.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 75.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 75.8mais il est là, Dieu, le juge, pour abaisser les uns, élever les autres.
Segond 21
Psaumes 75.8 En effet, c’est Dieu qui juge : il abaisse l’un et il élève l’autre.
King James en Français
Psaumes 75.8 Car dans la main du SEIGNEUR il y a une coupe, et le vin est rouge; elle est pleine de mixture; et il en verse; tous les méchants de la terre en presseront les lies et les boiront.