A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Hénoc

1°. Le septième homme après Adam, descendant de ce patriarche à la sixième génération, fils de Jéred, père de Methushélah, vit ses jours abrégés sur la terre, et ne compta que trois cent soixante-cinq années, pendant lesquelles il marcha avec Dieu, puis il disparut, « parce que Dieu le prit » (Genèse 5.21-24). Un voile est jeté sur la nature de l’intime communion de cet homme pieux avec son Père céleste ; le chrétien seul peut comprendre ce que c’est que vivre avec Dieu, et il n’y a qu’un bien grand développement de la vie nouvelle, un développement extraordinaire, qui puisse en donner une idée exacte ; c’est la perfection dans la sainteté qui seule peut faire jouir de la communion parfaite. Un voile est également jeté sur sa disparition. L’auteur sacré ne dit que juste ce qu’il faut pour nous apprendre qu’Hénoc n’a point passé par la mort (cf. Hébreux 11.5). Il ne se trouva plus, de la même manière que (Genèse 37.30), Joseph ne se trouva plus dans la fosse lorsque Ruben voulut l’en retirer ; les mêmes expressions sont employées pour la disparition de Hénoc et pour l’enlèvement d’Élie (2 Rois 2.3). C’est tout ce que l’Écriture nous dit sur la vie sainte et l’enlèvement glorieux de ce témoin de la vérité.

Le Nouveau Testament le ramène sur la terre (Jude 1.14-15), pour faire entendre de lui quelques solennels avertissements aux fils des hommes, sur les jugements que l’Éternel prononcera contre les impies. On se demande où Jude a puisé cette citation, et quel degré d’authenticité elle peut avoir. La réponse n’est pas facile. De fait, il existait dans les premiers siècles de l’Église chrétienne un livre ou recueil de prophéties, attribué à Hénoc, tissu de fables et d’absurdités dont quelques pères, Justin, Athénagore, Irénée, Clément d’Alexandrie, Lactance, Tertullien, faisaient assez de cas, mais auquel Origène, Jérôme et Augustin n’accordaient aucune autorité. On l’a cru perdu fort longtemps, et le seul fragment qu’on en possédât avait été publié par Scaliger (mort en 1609), d’après l’ancienne chronographie de George Syncellus. L’original devait avoir été écrit en hébreu ou en chaldéen, puis traduit en grec ; mais l’on n’en trouvait plus aucun exemplaire, lorsqu’on apprit au dix-septième siècle qu’il en existait une traduction éthiopienne, et que cet ouvrage était lu et fort estimé des Églises de l’Abyssinie. Longtemps les essais que l’on fit pour se le procurer échouèrent, lorsqu’enfin, en 1773, le voyageur Bruce réussit à s’en procurer trois exemplaires, qui furent promptement traduits en anglais et publiés. En 1834, l’allemand Ruppel en rapporta également d’Éthiopie un exemplaire dans son pays, et une traduction allemande a paru en 1838, peu différente d’une autre publiée en 1833, d’après l’anglais. On a tout lieu de croire que l’ouvrage éthiopien est le même que celui dont parlent les pères de l’Église, et le passage cité par Jude s’y trouve presque littéralement, quoiqu’un peu abrégé, au commencement du second chapitre : « Voici, il vient avec des myriades de ses saints pour juger le monde, pour détruire les méchants et pour punir toute chair, à cause de tout ce que les pécheurs et les impies auront fait et commis contre lui ».

Mais, malgré cette identité, et quoique plusieurs raisons militent en faveur de l’opinion (Calmet, etc.) qui pense que Jude a transcrit sa citation du livre indiqué, bien qu’on puisse admettre encore que cet ouvrage apocryphe contienne des vérités dont Jude, éclairé d’une lumière surnaturelle, a pu faire usage pour l’édification des fidèles ; bien qu’une citation de cet ouvrage n’ait rien qui doive surprendre plus que les citations d’Epiménide et de Ménandre, faites par Paul, nous ne saurions souscrire à cette manière de voir. Le témoignage de Jude, exprimé comme il l’est dans son Épître, serait en effet non seulement une garantie de la vérité des paroles citées, mais encore, comme le fait remarquer saint Jérôme, un témoignage rendu à l’authenticité du livre lui-même. Il nous paraît beaucoup plus naturel et plus vrai d’admettre que l’auteur du faux livre de Hénoc, et Jude, auront l’un et l’autre puisé à une source commune, maintenant perdue, source qui pourrait n’être autre que la tradition ; et si l’on réfléchit que le fils de Hénoc, Methushélah, après avoir vécu trois cents ans avec son père, est venu toucher ensuite à l’année même du déluge, il n’est point difficile de comprendre que les paroles d’un si grand prophète, à qui la communion de Dieu devait avoir révélé sans doute bien des choses à venir sur la corruption des hommes et les châtiments qui les attendaient (peut-être le déluge sur le premier plan de sa perspective prophétique, et le jugement final sur le dernier plan), que ses paroles, disons-nous, aient été religieusement conservées parmi les Juifs pendant une longue suite de générations.

2°. Hénoc, fils aîné de Caïn, donna le nom à une ville que son père bâtit (Genèse 4.17). Dans les anciens temps la grandeur ne faisait pas la ville ; on appelait de ce nom tout enclos entouré de murailles. C’est dans la famille de Caïn que commença à se développer le goût d’une vie aisée et artificielle, avec les craintes, l’inquiétude, et le besoin de s’abriter, qui en sont toujours la suite. Si les traces de cette ville n’ont pas entièrement disparu sous les flots du déluge, elles se retrouvent peut-être dans le nom de Chanogé, ancienne et célèbre ville de commerce, au nord des Indes, déjà chantée dans les plus anciens poèmes épiques des Indous ; Huet voit les débris de la ville de Hénoc dans Anuchvha, ville de l’ancienne Perse, citée par Ptolémée ; le tha ne serait alors qu’une terminaison araméenne. D’autres enfin comparent la peuplade caucasienne des Heniochiens. Mais comme le mot hanak, qui est la racine de tous ces autres noms, signifie lui-même commencer, on comprend qu’un grand nombre de familles et de villes ont pu porter un nom semblable, puisque chaque homme pouvait appeler ainsi son fils aîné, ou la première ville d’une contrée.

3°. Hénoc est encore le nom du fils aîné de Ruben (Genèse 46.9).

4°. Enfin, Hénoc (Genèse 25.4), fils de Madian, petit-fils d’Abraham par Kétura.

Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Hénoc