A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W X
Y Z
(Ésaïe 14.23 ; 34.11 ; Sophonie 2.14)
C’est par le mot de butor que nos versions ont traduit l’hébreu kippod dans ces trois passages ; d’autres l’ont rendu par orfraie, chat-huant, tortue, castor, etc. C’est dire assez que l’on ne connaît pas au juste la signification de ce mot. Les lexicographes allemands, Gesenius et Winer en tête, le traduisent par hérisson (v. encore Boehart, Hiëroz. IL) : cette manière de voir est appuyée de l’analogie des autres langues sémitiques. Le hérisson se trouve en abondance dans la Syrie et la Mésopotamie, et choisit de préférence les lieux déserts pour son habitation. Quant au butor, on le trouverait plutôt dans l’hébreu yanschouph (Lévitique 11.17 ; Deutéronome 14.16 ; Ésaïe 34.11). Le butor est une espèce de héron, mais moins haut sur jambes, et le corps plus charnu ; il est si sauvage et si stupide que son nom est devenu une espèce d’insulte. On le trouve partout où il y a des marais solitaires, en Angleterre, en Danemark, en Suisse, et dans les parages plus chauds de l’Italie et de l’Égypte, v. Chat-huant et Cormoran.
Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Butor