A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W X
Y Z
L’expression hébraïque am haarets est rendue dans nos versions, suivant les cas, par : peuple du pays, populations du pays, gens du pays, habitants du pays, commun peuple.
En dehors de quelques passages où cette expression s’applique, dans un sens général, aux peuples de la terre (Josué 4.24 ; 2 Chroniques 32.19) elle désigne tantôt les éléments non hébreux de la contrée (Genèse 23.7-12 et suivant, Nombres 14.9), tantôt les éléments populaires par opposition aux dirigeants israélites (2 Rois 24.14 ; Jérémie 34.19 ; Zacharie 7.5 etc.), la foule (Lévitique 20.2 ; 2 Rois 21.24 ; Ézéchiel 22.29 etc.), tantôt le peuple d’Israël dans son ensemble (2 Rois 11.14 ; 2 Rois 11.20 ; 2 Rois 21.24 ; 2 Chroniques 26.21 ; 2 Chroniques 36.1 ; Jérémie 37.2 etc.), tantôt enfin la population mi-iuive, mi-païenne que les exilés trouvèrent en Palestine à leur retour de Babylone (Esdras 3.3 ; Esdras 4.4 ; Esdras 9.2 ; Esdras 10.2-11 ; Néhémie 10.30), et comprenant entre autres des marchands (Néhémie 10.31).
Dans la langue du Nouveau Testament, les termes grecs okhlos et plêthos désignent le plus souvent la masse de la population, la multitude (voir ce mot), parfois dans un sentiment méprisant de la part des chefs juifs envers la « populace » (Jean 7.49). Voir aussi Nations, Table des peuples.
Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Peuple