Signifie proprement un rabot. Hermolaüs Barbarus et Calepin se sont trompés en le prenant pour une scie à scier de gros bois. Le traducteur latin d’Isaïe (Isaïe 44.13), se sert du mot runcina : Artifex lignarius extendit normam, et formavit lignum in runcina. L’hébreu sared (Isaïe 44.13), signifie plutôt le cordeau que les charpentiers teignent en rouge ou en noir, pour tracer le bois qu’ils doivent tailler. Les Septante se servent du terme paragraphis, lequel, au jugement de Martinius, signifie la règle dont se servent les enfants pour régler leur papier. Isaïe veut donc dire que le charpentier prend d’abord un bois informe, qu’il le taille, et que pour l’équarrir il se sert du cordeau coloré pour tirer des lignes droites.