Un des six noms géographiques donnés dans Deutéronome 1.1 pour situer la plaine où campait le peuple d’Israël lorsque Moïse lui fit connaître le contenu du livre du Deutéronome. Les LXX et la Vulgate supposent le mot « mer » sous-entendu, et traduisent : mer Rouge (voir article), le nom hébreu de celle-ci, yâm-souph, étant en effet « mer de Suph », signifiant : mer des herbes, ou roseaux ; mais cette suppression du mot « mer » serait étrange. L’identification de Suph avec Supha, dont on ne sait d’ailleurs rien, semble tout aussi problématique.
Numérisation : Yves Petrakian