Genèse 11.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 11.13 (LSG) | Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 11.13 (NEG) | Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Segond 21 (2007) | Genèse 11.13 (S21) | Arpacshad vécut 403 ans après la naissance de Shélach et il eut des fils et des filles. |
Louis Segond + Strong | Genèse 11.13 (LSGSN) | Arpacschad vécut , après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 11.13 (BAN) | Et après qu’il eut engendré Sélah, Arpacsad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 11.13 (SAC) | et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
David Martin (1744) | Genèse 11.13 (MAR) | Et Arpacsad après qu’il eut engendré Sélah, vécut quatre cent trois ans, et engendra des fils et des filles. |
Ostervald (1811) | Genèse 11.13 (OST) | Et Arpacshad, après qu’il eut engendré Shélach, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 11.13 (CAH) | Arpachschad, après avoir engendré Chéla’h, vécut encore quatre trois cent ans, et il eut des fils et des filles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 11.13 (GBT) | Et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécu trois cents trois ans, et il engendra des fils et des filles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 11.13 (PGR) | Et après la naissance de Sélach, Arphachsad vécut quatre cent-trois ans, et il engendra des fils et des filles. |
Lausanne (1872) | Genèse 11.13 (LAU) | et Arpaxad vécut, après avoir engendré Schélak, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Darby (1885) | Genèse 11.13 (DBY) | Et Arpacshad, après qu’il eut engendré Shélakh, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 11.13 (TAN) | Arphaxad vécut, après la naissance de Chélah, quatre cent trois ans ; il engendra des fils et des filles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 11.13 (VIG) | et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Fillion (1904) | Genèse 11.13 (FIL) | Et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 11.13 (CRA) | Après qu’il eut engendré Salé, Arphaxad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 11.13 (BPC) | Après qu’Arphaxad eut engendré Salé, il vécut quatre cent trois ans, engendrant des fils et des filles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 11.13 (AMI) | et Arphaxad, après avoir engendre Salé, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 11.13 (LXX) | καὶ ἔζησεν Αρφαξαδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καιναν ἔτη τετρακόσια τριάκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν Καιναν ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Σαλα καὶ ἔζησεν Καιναν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σαλα ἔτη τριακόσια τριάκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν. |
Vulgate (1592) | Genèse 11.13 (VUL) | vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 11.13 (SWA) | Arfaksadi akaishi baada ya kumzaa Sela miaka mia nne na mitatu, akazaa wana, waume na wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 11.13 (BHS) | וַֽיְחִ֣י אַרְפַּכְשַׁ֗ד אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־שֶׁ֔לַח שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס |