Genèse 11.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 11.22 (LSG) | Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 11.22 (NEG) | Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor. |
Segond 21 (2007) | Genèse 11.22 (S21) | À l’âge de 30 ans, Serug eut pour fils Nachor. |
Louis Segond + Strong | Genèse 11.22 (LSGSN) | Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 11.22 (BAN) | Et Sérug vécut trente ans, et il engendra Nachor. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 11.22 (SAC) | Sarug ayant vécu trente ans, engendra Nachor ; |
David Martin (1744) | Genèse 11.22 (MAR) | Et Sérug ayant vécu trente ans, engendra Nacor. |
Ostervald (1811) | Genèse 11.22 (OST) | Et Serug vécut trente ans, et engendra Nachor. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 11.22 (CAH) | Sérougue, à l’âge de trente ans, engendra Na’hor ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 11.22 (GBT) | Sarug, ayant vécu trente ans, engendra Nachor ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 11.22 (PGR) | Et Sérug vécut trente ans, puis il engendra Nachor. |
Lausanne (1872) | Genèse 11.22 (LAU) | Seroug vécut trente ans, et engendra Nakor ; |
Darby (1885) | Genèse 11.22 (DBY) | Et Serug vécut trente ans, et engendra Nakhor. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 11.22 (TAN) | Seroug, ayant vécu trente ans, engendra Nacor. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 11.22 (VIG) | Sarug ayant vécu trente ans, engendra Nachor ; |
Fillion (1904) | Genèse 11.22 (FIL) | Sarug ayant vécu trente ans, engendra Nachor; |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 11.22 (CRA) | Sarug vécut trente ans, et il engendra Nachor. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 11.22 (BPC) | Sarug vécut trente ans et engendra Nachor. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 11.22 (AMI) | Sarug ayant vécu trente ans, engendra Nachor ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 11.22 (LXX) | καὶ ἔζησεν Σερουχ ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναχωρ. |
Vulgate (1592) | Genèse 11.22 (VUL) | vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 11.22 (SWA) | Serugi akaishi miaka thelathini, akamzaa Nahori. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 11.22 (BHS) | וַיְחִ֥י שְׂר֖וּג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־נָחֹֽור׃ |