Genèse 35.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 35.27 (LSG) | Jacob arriva auprès d’Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 35.27 (NEG) | Jacob arriva auprès d’Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Segond 21 (2007) | Genèse 35.27 (S21) | Jacob arriva vers son père Isaac à Mamré près de Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, où Abraham et Isaac avaient séjourné en étrangers. |
Louis Segond + Strong | Genèse 35.27 (LSGSN) | Jacob arriva auprès d’Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 35.27 (BAN) | Et Jacob arriva vers Isaac, son père, à Mamré, à la ville d’Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 35.27 (SAC) | Jacob vint ensuite trouver Isaac, son père, en la plaine de Mambré, à la ville d’Arbée, appelée depuis Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers. |
David Martin (1744) | Genèse 35.27 (MAR) | Et Jacob vint vers Isaac son père [en la plaine de] Mamré à Kirjath-arbah, [qui] est Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers. |
Ostervald (1811) | Genèse 35.27 (OST) | Et Jacob vint vers Isaac son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 35.27 (CAH) | Iiâcov vint auprès de son père Iits’hac, à Mamré, à Kiriat-Arbâ, qui est ‘Hévrone, où Avrahame et Iits’hac avaient séjourné. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 35.27 (GBT) | Jacob vint ensuite trouver Isaac, son père, à Mambré, à la ville d’Arbé, c’est-à-dire Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 35.27 (PGR) | Et Jacob arriva chez Isaac, son père, à Mamré, Kiriath-Arba, qui est Hébron, où Abraham et Isaac avaient séjourné. |
Lausanne (1872) | Genèse 35.27 (LAU) | Et Jacob alla vers Isaac, son père, à Mamré, à Kiriath-Arba (c’est Hébron), là où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Darby (1885) | Genèse 35.27 (DBY) | Et Jacob vint vers Isaac, son père, à Mamré, à Kiriath-Arba, qui est Hébron, où Abraham et Isaac avaient séjourné. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 35.27 (TAN) | Jacob arriva chez Isaac son père, à Mamré, la cité d’Arba, autrement Hébron, où demeurèrent Abraham et Isaac. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 35.27 (VIG) | Jacob vint ensuite trouver Isaac, son père, à Mambré, à la ville d’Arbé, appelée depuis Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers. |
Fillion (1904) | Genèse 35.27 (FIL) | Jacob vint ensuite trouver Isaac, son père, à Mambré, à la ville d’Arbé, appelée depuis Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 35.27 (CRA) | Jacob arriva auprès d’Isaac, son père, à Mambré, à Qiryath-Arbé, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 35.27 (BPC) | Jacob arriva chez Isaac, son père, à Mambré, à Cariath-Arbé, c’est Hébron, là où avaient séjourné Abraham et Isaac. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 35.27 (AMI) | Jacob vint ensuite trouver Isaac son père, en la plaine de Mambré, à Qiryath-Arbée, appelée depuis Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 35.27 (LXX) | ἦλθεν δὲ Ιακωβ πρὸς Ισαακ τὸν πατέρα αὐτοῦ εἰς Μαμβρη εἰς πόλιν τοῦ πεδίου αὕτη ἐστὶν Χεβρων ἐν γῇ Χανααν οὗ παρῴκησεν Αβρααμ καὶ Ισαακ. |
Vulgate (1592) | Genèse 35.27 (VUL) | venit etiam ad Isaac patrem suum in Mambre civitatem Arbee haec est Hebron in qua peregrinatus est Abraham et Isaac |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 35.27 (SWA) | Yakobo akaja kwa Isaka, babaye, huko Mamre, mji wa Arba, ndio Hebroni, walipokaa ugenini Ibrahimu na Isaka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 35.27 (BHS) | וַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע הִ֣וא חֶבְרֹ֔ון אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק׃ |