Genèse 40.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 40.10 (LSG) | Ce cep avait trois sarments. Quand il eut poussé, sa fleur se développa et ses grappes donnèrent des raisins mûrs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 40.10 (NEG) | Ce cep avait trois sarments. Quand il eut poussé, sa fleur se développa et ses grappes donnèrent des raisins mûrs. |
Segond 21 (2007) | Genèse 40.10 (S21) | Ce cep portait trois sarments. Quand il a bourgeonné, sa fleur s’est développée et ses grappes ont donné des raisins mûrs. |
Louis Segond + Strong | Genèse 40.10 (LSGSN) | Ce cep avait trois sarments. Quand il eut poussé , sa fleur se développa et ses grappes donnèrent des raisins mûrs . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 40.10 (BAN) | et à ce cep il y avait trois sarments. Et à peine eut-il poussé que sa fleur sortit et que ses grappes donnèrent des raisins mûrs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 40.10 (SAC) | on il y avait trois provins, qui poussaient peu à peu, premièrement des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs ; |
David Martin (1744) | Genèse 40.10 (MAR) | Et il y avait en ce cep trois sarments ; et il était près de fleurir ; sa fleur sortit, et ses grappes firent mûrir les raisins. |
Ostervald (1811) | Genèse 40.10 (OST) | Et ce cep avait trois sarments. Or, il semblait qu’il poussait ; sa fleur sortit, et ses grappes donnèrent des raisins mûrs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 40.10 (CAH) | Que le cep avait trois sarments ; il semblait s’épanouir, la fleur sortait, ses grappes mûrissaient des raisins. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 40.10 (GBT) | Il y avait trois branches qui poussaient peu à peu, premièrement des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 40.10 (PGR) | Et le cep avait trois pampres ; et après avoir jeté ses bourgeons, il épanouit ses fleurs et les grappes donnèrent des raisins mûrs. |
Lausanne (1872) | Genèse 40.10 (LAU) | et sur le cep trois sarments ; et quand il eut bourgeonné, sa fleur monta, [et] ses grappes produisirent des raisins mûrs. |
Darby (1885) | Genèse 40.10 (DBY) | et sur ce cep, trois sarments ; et il était comme bourgeonnant ; sa fleur monta, ses grappes produisirent des raisins mûrs ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 40.10 (TAN) | A cette vigne étaient trois pampres. Or, elle semblait se couvrir de fleurs, ses bourgeons se développaient, ses grappes mûrissaient leurs raisins. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 40.10 (VIG) | sur lequel il y avait trois sarments qui poussaient peu à peu, d’abord des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs ; |
Fillion (1904) | Genèse 40.10 (FIL) | Sur lequel il y avait trois sarments qui poussaient peu à peu, d’abord des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs; |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 40.10 (CRA) | et ce cep avait trois branches ; il poussa des bourgeons, la fleur sortit et ses grappes donnèrent des raisins mûrs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 40.10 (BPC) | Et le cep avait trois sarments et, comme il commençait à pousser, la floraison se montra et ses grappes eurent des raisins mûrs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 40.10 (AMI) | où il y avait trois sarments, qui poussaient peu à peu, premièrement des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 40.10 (LXX) | ἐν δὲ τῇ ἀμπέλῳ τρεῖς πυθμένες καὶ αὐτὴ θάλλουσα ἀνενηνοχυῖα βλαστούς πέπειροι οἱ βότρυες σταφυλῆς. |
Vulgate (1592) | Genèse 40.10 (VUL) | in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescere |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 40.10 (SWA) | Na katika mzabibu mlikuwa na matawi matatu, nao ulikuwa kana unamea, unachanua maua, vishada vyake vikatoa zabibu zilizoiva. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 40.10 (BHS) | וּבַגֶּ֖פֶן שְׁלֹשָׁ֣ה שָׂרִיגִ֑ם וְהִ֤יא כְפֹרַ֨חַת֙ עָלְתָ֣ה נִצָּ֔הּ הִבְשִׁ֥ילוּ אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָ עֲנָבִֽים׃ |