Genèse 50.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 50.9 (LSG) | Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 50.9 (NEG) | Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux. |
Segond 21 (2007) | Genèse 50.9 (S21) | Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, de sorte que le cortège était très nombreux. |
Louis Segond + Strong | Genèse 50.9 (LSGSN) | Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 50.9 (BAN) | Avec lui montèrent aussi des chars et des cavaliers ; c’était une caravane très nombreuse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 50.9 (SAC) | Il y eut aussi des chariots et des cavaliers qui le suivirent ; et il se trouva là une grande multitude de personnes. |
David Martin (1744) | Genèse 50.9 (MAR) | Il monta aussi avec lui des chariots, et des gens de cheval ; tellement qu’il y eut un fort gros camp. |
Ostervald (1811) | Genèse 50.9 (OST) | Il monta aussi avec lui des chars et des cavaliers, et le camp fut très considérable. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 50.9 (CAH) | Des chariots et des cavaliers montèrent aussi avec lui, et le cortège fut très grand. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 50.9 (GBT) | Il était suivi de chariots et de cavaliers ; et il y eut une foule considérable. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 50.9 (PGR) | et il avait une escorte de chars et de cavaliers, de sorte que la caravane était très considérable. |
Lausanne (1872) | Genèse 50.9 (LAU) | Et il monta avec lui des chars et des cavaliers, et le camp fut très considérable{Héb. pesant.} |
Darby (1885) | Genèse 50.9 (DBY) | Et avec lui montèrent aussi des chariots et des cavaliers ; et il y eut un très-gros camp. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 50.9 (TAN) | Il y eut à sa suite et des chars et des cavaliers ; le convoi fut très considérable. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 50.9 (VIG) | Il y eut aussi des chariots et des cavaliers (chars et des esclaves) qui le suivirent ; et il se trouva là une grande multitude de personnes. |
Fillion (1904) | Genèse 50.9 (FIL) | Il y eut aussi des chariots et des cavaliers qui le suivirent; et il se trouva là une grande multitude de personnes. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 50.9 (CRA) | Il montait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 50.9 (BPC) | Montèrent encore avec lui des chars et des cavaliers, en sorte que la caravane était très nombreuse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 50.9 (AMI) | Il y eut aussi des chariots et des cavaliers qui le suivirent ; et il se trouva là une grande multitude de personnes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 50.9 (LXX) | καὶ συνανέβησαν μετ’ αὐτοῦ καὶ ἅρματα καὶ ἱππεῖς καὶ ἐγένετο ἡ παρεμβολὴ μεγάλη σφόδρα. |
Vulgate (1592) | Genèse 50.9 (VUL) | habuit quoque in comitatu currus et equites et facta est turba non modica |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 50.9 (SWA) | Kisha wakaenda pamoja naye wapanda farasi, na magari; wakawa jeshi kubwa sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 50.9 (BHS) | וַיַּ֣עַל עִמֹּ֔ו גַּם־רֶ֖כֶב גַּם־פָּרָשִׁ֑ים וַיְהִ֥י הַֽמַּחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃ |