2 Samuel 11.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 11.14 (LSG) | Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et l’envoya par la main d’Urie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 11.14 (NEG) | Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et l’envoya par la main d’Urie. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 11.14 (S21) | Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et il la lui fit parvenir par l’intermédiaire d’Urie. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 11.14 (LSGSN) | Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et l’envoya par la main d’Urie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 11.14 (BAN) | Et le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et la lui envoya par la main d’Urie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 11.14 (SAC) | Le lendemain matin David envoya à Joab, par Urie même, une lettre, |
David Martin (1744) | 2 Samuel 11.14 (MAR) | Et le lendemain au matin David écrivit des lettres à Joab, et les envoya par les mains d’Urie. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 11.14 (OST) | Alors, le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l’envoya par les mains d’Urie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 11.14 (CAH) | Et le (lendemain) matin David écrivit une lettre à Ioab, et l’envoya par l’entremise d’Ouria. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 11.14 (GBT) | Alors, le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et la lui envoya par Urie même. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 11.14 (PGR) | Et le lendemain, David écrivit à Joab une lettre qu’il lui expédia par Urie. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 11.14 (LAU) | Et il arriva, le matin, que David écrivit une lettre à Joab, et l’envoya par la main d’Urie. |
Darby (1885) | 2 Samuel 11.14 (DBY) | Et il arriva, le matin, que David écrivit une lettre à Joab, et l’envoya par la main d’Urie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 11.14 (TAN) | Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la remettre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 11.14 (VIG) | Le lendemain matin, David envoya une lettre à Joab, par Urie même. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 11.14 (FIL) | Le lendemain matin, David envoya une lettre à Joab, par Urie même. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 11.14 (CRA) | Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l’envoya par la main d’Urie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 11.14 (BPC) | Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l’envoya par le moyen d’Urie. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 11.14 (AMI) | Le lendemain matin, David envoya à Joab, par Urie même, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 11.14 (LXX) | καὶ ἐγένετο πρωὶ καὶ ἔγραψεν Δαυιδ βιβλίον πρὸς Ιωαβ καὶ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ Ουριου. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 11.14 (VUL) | factum est ergo mane et scripsit David epistulam ad Ioab misitque per manum Uriae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 11.14 (SWA) | Hata ikawa asubuhi, Daudi akamwandikia Yoabu waraka, akaupeleka kwa mkono wa Uria. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 11.14 (BHS) | וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּכְתֹּ֥ב דָּוִ֛ד סֵ֖פֶר אֶל־יֹואָ֑ב וַיִּשְׁלַ֖ח בְּיַ֥ד אוּרִיָּֽה׃ |