2 Samuel 12.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 12.1 (LSG) | L’Éternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint à lui, et lui dit : Il y avait dans une ville deux hommes, l’un riche et l’autre pauvre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 12.1 (NEG) | L’Éternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint à lui, et lui dit : Il y avait dans une ville deux hommes, l’un riche et l’autre pauvre. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 12.1 (S21) | L’Éternel envoya Nathan vers David. Il vint donc le trouver et lui dit : « Il y avait dans une ville deux hommes, l’un riche et l’autre pauvre. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 12.1 (LSGSN) | L’Éternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint à lui, et lui dit : Il y avait dans une ville deux hommes, l’un riche et l’autre pauvre . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 12.1 (BAN) | Et l’Éternel envoya Nathan vers David ; et il vint vers lui et lui dit : Il y avait dans une ville deux hommes, l’un riche et l’autre pauvre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 12.1 (SAC) | Le Seigneur envoya donc Nathan vers David. Et Nathan étant venu le trouver, lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, dont l’un était riche, et l’autre pauvre. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 12.1 (MAR) | Et l’Éternel envoya Nathan à David, lequel vint à lui, et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l’un riche, et l’autre pauvre. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 12.1 (OST) | Et l’Éternel envoya Nathan vers David ; et il vint à lui et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l’un riche et l’autre pauvre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 12.1 (CAH) | Dieu envoya Nathane le prophète à David ; il vint à lui, et lui dit : Il y avait dans une ville deux hommes, l’un riche et l’autre pauvre. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 12.1 (GBT) | Le Seigneur envoya donc Nathan vers David. Et Nathan, étant venu le trouver, lui dit : Deux hommes étaient dans une ville ; l’un était riche, l’autre pauvre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 12.1 (PGR) | Et l’Éternel adressa Nathan à David. Et entré chez lui, il lui dit : Dans une ville il y avait deux hommes, l’un riche, l’autre pauvre. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 12.1 (LAU) | Et l’Éternel envoya Nathan vers David. Et il vint vers lui, et lui dit : Il y a dans une ville deux hommes, un riche et un pauvre. |
Darby (1885) | 2 Samuel 12.1 (DBY) | Et l’Éternel envoya Nathan à David ; et il vint vers lui, et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l’un riche, et l’autre pauvre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 12.1 (TAN) | Envoyé par le Seigneur vers David, Nathan alla le trouver et lui dit : "Deux hommes habitaient une même ville, l’un riche, l’autre pauvre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 12.1 (VIG) | Le Seigneur envoya donc Nathan vers David. Et Nathan, étant venu le trouver, lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville ; l’un riche, et l’autre pauvre. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 12.1 (FIL) | Le Seigneur envoya donc Nathan vers David. Et Nathan, étant venu le trouver, lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville; l’un riche, et l’autre pauvre. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 12.1 (CRA) | Yahweh envoya Nathan vers David ; et Nathan vint à lui et lui dit : « Il y avait dans une ville deux hommes, l’un riche et l’autre pauvre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 12.1 (BPC) | Yahweh envoya Nathan vers David. Il se présenta à lui et lui dit : “Deux hommes se trouvaient dans une ville. L’un était riche et l’autre pauvre. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 12.1 (AMI) | Le Seigneur envoya donc Nathan vers David. Et Nathan, étant venu le trouver, lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, dont l’un était riche et l’autre pauvre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 12.1 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν κύριος τὸν Ναθαν τὸν προφήτην πρὸς Δαυιδ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ δύο ἦσαν ἄνδρες ἐν πόλει μιᾷ εἷς πλούσιος καὶ εἷς πένης. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 12.1 (VUL) | misit ergo Dominus Nathan ad David qui cum venisset ad eum dixit ei duo viri erant in civitate una unus dives et alter pauper |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 12.1 (SWA) | Ndipo Bwana akamtuma Nathani aende kwa Daudi. Naye akamwendea, akamwambia, Palikuwa na watu wawili katika mji mmoja; mmoja wao alikuwa tajiri, wa pili maskini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 12.1 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֧ח יְהוָ֛ה אֶת־נָתָ֖ן אֶל־דָּוִ֑ד וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ שְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֗ים הָיוּ֙ בְּעִ֣יר אֶחָ֔ת אֶחָ֥ד עָשִׁ֖יר וְאֶחָ֥ד רָֽאשׁ׃ |