1 Rois 12.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 12.15 (LSG) | Ainsi le roi n’écouta point le peuple ; car cela fut dirigé par l’Éternel, en vue de l’accomplissement de la parole que l’Éternel avait dite par Achija de Silo à Jéroboam, fils de Nebath. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 12.15 (NEG) | Ainsi le roi n’écouta point le peuple ; car cela fut dirigé par l’Éternel, en vue de l’accomplissement de la parole que l’Éternel avait dite par Achija de Silo à Jéroboam, fils de Nebath. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 12.15 (S21) | Ainsi, le roi n’écouta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l’Éternel pour que s’accomplisse la parole qu’il avait dite par l’intermédiaire d’Achija de Silo à Jéroboam, le fils de Nebath. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 12.15 (LSGSN) | Ainsi le roi n’écouta point le peuple ; car cela fut dirigé par l’Éternel, en vue de l’accomplissement de la parole que l’Éternel avait dite par Achija de Silo à Jéroboam, fils de Nebath. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 12.15 (BAN) | Et le roi n’avait pas écouté le peuple, parce que c’était une dispensation de l’Éternel, afin d’accomplir la parole que l’Éternel avait adressée par le ministère d’Ahija, de Silo, à Jéroboam, fils de Nébat. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 12.15 (SAC) | Et le roi ne se rendit point à la volonté du peuple, parce que le Seigneur s’était détourné de lui dans sa colère, pour vérifier la parole qu’il avait dite à Jéroboam, fils de Nabat, par Ahias, Silonite. |
David Martin (1744) | 1 Rois 12.15 (MAR) | Le Roi donc n’écouta point le peuple ; car cela était ainsi conduit par l’Éternel, pour ratifier la parole qu’il avait prononcée par le ministère d’Ahija Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 12.15 (OST) | Le roi n’écouta donc point le peuple ; car cela était ainsi dispensé par l’Éternel, pour ratifier la parole qu’il avait adressée par le ministère d’Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 12.15 (CAH) | Le roi n’écouta point le peuple, car c’était une direction de l’Éternel pour accomplir la parole que l’Éternel avait prononcée par A’hiah de Schilo à Iarobame, fils de Nébate. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 12.15 (GBT) | Et le roi n’acquiesça pas à la demande du peuple, parce que le Seigneur s’était détourné de lui, pour vérifier la parole qu’il avait dite à Jéroboam, fis de Nabat, par Ahias, Silonite. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 12.15 (PGR) | Ainsi le Roi n’exauça point le peuple ; car ce fut une dispensation de l’Éternel pour la mise à effet de la parole que l’Éternel avait émise par l’organe d’Ahia, de Silo, à Jéroboam, fils de Nebat. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 12.15 (LAU) | Et le roi n’écouta pas le peuple ; car ce fut une direction de la part de l’Éternel, afin d’accomplir la parole de l’Éternel, qu’il avait dite par le moyen d’Akhija, de Silo, à Jéroboam, fils de Nébat. |
Darby (1885) | 1 Rois 12.15 (DBY) | Et le roi n’écouta pas le peuple, car cela était amené par l’ Éternel, afin d’accomplir sa parole, que l’Éternel avait dite par Akhija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nebath. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 12.15 (TAN) | Le roi ne céda donc point au peuple, la chose ayant été ainsi déterminée par le Seigneur, qui voulait exécuter ce qu’il avait déclaré, par Ahiyya de Silo, à Jéroboam, fils de Nebat. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 12.15 (VIG) | Et le roi ne se rendit point à la volonté du peuple, parce que le Seigneur s’était détourné de lui dans sa colère ; pour vérifier la parole qu’il avait dite à Jéroboam, fils de Nabath, par Ahias le Silonite. |
Fillion (1904) | 1 Rois 12.15 (FIL) | Et le roi ne se rendit point à la volonté du peuple, parce que le Seigneur S’était détourné de lui dans Sa colère; pour vérifier la parole qu’Il avait dite à Jéroboam, fils de Nabat, par Ahias le Silonite. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 12.15 (CRA) | Le roi n’écouta donc pas le peuple, car tel était le procédé de Yahweh pour l’accomplissement de la parole que Yahweh avait dite par Ahias de Silo à Jéroboam, fils de Nabat. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 12.15 (BPC) | Ainsi le roi n’écouta pas le peuple, car ce fut une disposition de la part de Yahweh pour réaliser la parole qu’il avait dite par le moyen d’Ahias le Silonite, à Jéroboam, fils de Nabat. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 12.15 (AMI) | Et le roi ne se rendit point à la volonté du peuple, parce que le Seigneur s’était détourné de lui dans sa colère, pour vérifier la parole qui avait été dite à Jéroboam, fils de Nabat, par Ahias, Silonite. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 12.15 (LXX) | καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς τοῦ λαοῦ ὅτι ἦν μεταστροφὴ παρὰ κυρίου ὅπως στήσῃ τὸ ῥῆμα αὐτοῦ ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Αχια τοῦ Σηλωνίτου περὶ Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 12.15 (VUL) | et non adquievit rex populo quoniam aversatus eum fuerat Dominus ut suscitaret verbum suum quod locutus fuerat in manu Ahiae Silonitae ad Hieroboam filium Nabath |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 12.15 (SWA) | Basi mfalme hakuwasikia wale watu; maana jambo hili lilitoka kwa Bwana, ili alitimize neno lake, Bwana alilomwambia Yeroboamu mwana wa Nebati kwa kinywa cha Ahiya Mshiloni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 12.15 (BHS) | וְלֹֽא־שָׁמַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הָעָ֑ם כִּֽי־הָיְתָ֤ה סִבָּה֙ מֵעִ֣ם יְהוָ֔ה לְמַ֜עַן הָקִ֣ים אֶת־דְּבָרֹ֗ו אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר יְהוָה֙ בְּיַד֙ אֲחִיָּ֣ה הַשִּׁילֹנִ֔י אֶל־יָרָבְעָ֖ם בֶּן־נְבָֽט׃ |