1 Rois 12.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 12.21 (LSG) | Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattissent contre la maison d’Israël afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 12.21 (NEG) | Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattent contre la maison d’Israël afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 12.21 (S21) | À son arrivée à Jérusalem, Roboam rassembla toute la communauté de Juda et la tribu de Benjamin, soit 180 000 hommes d’élite aptes à la guerre, pour qu’ils combattent contre la communauté d’Israël afin de la ramener sous sa domination, lui qui était le fils de Salomon. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 12.21 (LSGSN) | Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre , pour qu’ils combattissent contre la maison d’Israël afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 12.21 (BAN) | Et Roboam arriva à Jérusalem et rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Renjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour combattre contre la maison d’Israël, afin de recouvrer le royaume pour Roboam, fils de Salomon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 12.21 (SAC) | Roboam étant venu à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et vint avec cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre la maison d’Israël, et pour réduire le royaume sous l’obéissance de Roboam, fils de Salomon. |
David Martin (1744) | 1 Rois 12.21 (MAR) | Et Roboam vint à Jérusalem, et assembla toute la maison de Juda, et la Tribu de Benjamin, [savoir] cent quatre vingt mille hommes choisis, [et] faits à la guerre, pour combattre contre la maison d’Israël, et pour réduire le Royaume [sous l’obéissance] de Roboam fils de Salomon. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 12.21 (OST) | Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre la maison d’Israël, pour ramener le royaume à Roboam, fils de Salomon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 12.21 (CAH) | Re’habeame vint à Ierouschalaïme, et assembla la maison de Iehouda et la tribu de Biniamine, cent quatre-vingt mille hommes d’élite exercés à la guerre, pour combattre contre la maison d’Israel, pour ramener le royaume à Re’habeame, fils de Schelomo. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 12.21 (GBT) | Roboam vint à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, avec cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis pour combattre la maison d’Israël, et pour réduire le royaume sous l’obéissance de Roboam, fils de Salomon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 12.21 (PGR) | Et Roboam rentré à Jérusalem convoqua toute la maison de Juda et la Tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite portant les armes, pour attaquer la maison d’Israël afin de reconquérir le royaume à Roboam, fils de Salomon. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 12.21 (LAU) | Et Roboam étant arrivé à Jérusalem réunit toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingts mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à la maison d’Israël, afin de ramener le royaume à Roboam, fils de Salomon. |
Darby (1885) | 1 Rois 12.21 (DBY) | Et Roboam s’en alla à Jérusalem. Et il assembla toute la maison de Juda, et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à la maison d’Israël, afin de ramener le royaume à Roboam, fils de Salomon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 12.21 (TAN) | Roboam se rendit à Jérusalem et convoqua toute la maison de Juda ainsi que la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour faire la guerre à la maison d’Israël afin de restituer la royauté à Roboam, fils de Salomon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 12.21 (VIG) | Roboam, lorsqu’il fut à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et vint avec cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre la maison d’Israël, et pour réduire le royaume sous l’obéissance de Roboam, fils de Salomon. |
Fillion (1904) | 1 Rois 12.21 (FIL) | Roboam, lorsqu’il fut à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et vint avec cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre la maison d’Israël, et pour réduire le royaume sous l’obéissance de Roboam, fils de Salomon. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 12.21 (CRA) | De retour à Jérusalem, Roboam rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour qu’ils combattissent contre la maison d’Israël, afin de ramener le royaume à Roboam, fils de Salomon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 12.21 (BPC) | De retour à Jérusalem, Roboam convoqua toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour combattre la maison d’Israël et rendre la royauté à Roboam, fils de Salomon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 12.21 (AMI) | Roboam, étant venu à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et vint avec cent quatre vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre la maison d’Israël et pour réduire le royaume sous l’obéissance de Roboam, fils de Salomon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 12.21 (LXX) | καὶ Ροβοαμ εἰσῆλθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὴν συναγωγὴν Ιουδα καὶ σκῆπτρον Βενιαμιν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι χιλιάδες νεανιῶν ποιούντων πόλεμον τοῦ πολεμεῖν πρὸς οἶκον Ισραηλ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν Ροβοαμ υἱῷ Σαλωμων. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 12.21 (VUL) | venit autem Roboam Hierusalem et congregavit universam domum Iuda et tribum Beniamin centum octoginta milia electorum virorum et bellatorum ut pugnaret contra domum Israhel et reduceret regnum Roboam filio Salomonis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 12.21 (SWA) | Hata Rehoboamu alipofika Yerusalemu, akakusanya nyumba yote ya Yuda, pamoja na kabila ya Benyamini, watu wateule mia na themanini elfu, waliokuwa watu wa vita, ili wapigane na nyumba ya Israeli, waurudishe ufalme tena kwa Rehoboamu mwana wa Sulemani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 12.21 (BHS) | וַיָּבֹ֣א רְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת־כָּל־בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וְאֶת־שֵׁ֣בֶט בִּנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁיב֙ אֶת־הַמְּלוּכָ֔ה לִרְחַבְעָ֖ם בֶּן־שְׁלֹמֹֽה׃ פ |