1 Rois 14.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 14.20 (LSG) | Jéroboam régna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses pères. Et Nadab, son fils, régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 14.20 (NEG) | Jéroboam régna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses pères. Et Nadab, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 14.20 (S21) | Jéroboam régna 22 ans, puis il se coucha avec ses ancêtres. Son fils Nadab devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 14.20 (LSGSN) | Jéroboam régna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses pères. Et Nadab, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 14.20 (BAN) | Et le temps que Jéroboam régna fut de vingt-deux ans. Et il s’endormit avec ses pères ; et Nadab, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 14.20 (SAC) | Le temps du règne de Jéroboam fut de vingt-deux ans ; il s’endormit ensuite avec ses pères, et Nadab, son fils, régna en sa place. |
David Martin (1744) | 1 Rois 14.20 (MAR) | Or le temps que Jéroboam régna, fut vingt et deux ans ; puis il s’endormit avec ses pères, et Nadab son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 14.20 (OST) | Or, le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans ; puis il s’endormit avec ses pères, et Nadab son fils régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 14.20 (CAH) | Le temps que Iarobame a régné fut de vingt-deux ans ; il se coucha auprès de ses pères, et son fils Nadab régna à sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 14.20 (GBT) | La durée du règne de Jéroboam fut de vingt-deux ans ; il s’endormit avec ses pères, et Nadab, son fils, régna à sa place. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 14.20 (PGR) | Et la durée du règne de Jéroboam fut de vingt-deux ans, et il reposa à côté de ses pères, et Nadab, son fils, régna en sa place. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 14.20 (LAU) | Et le temps{Héb. les jours.} que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans. Et il se coucha avec ses pères, et Nadab, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 1 Rois 14.20 (DBY) | Et les jours que Jéroboam régna furent vingt-deux ans. Et il s’ endormit avec ses pères, et Nadab, son fils, régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 14.20 (TAN) | La durée du règne de Jéroboam fut de vingt-deux ans ; après quoi, il s’endormit avec ses pères, et son fils Nadab lui succéda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 14.20 (VIG) | Le temps du règne de Jéroboam fut de vingt-deux années ; il s’endormit ensuite avec ses pères, et Nadab son fils régna à sa place. |
Fillion (1904) | 1 Rois 14.20 (FIL) | Le temps du règne de Jéroboam fut de vingt-deux années; il s’endormit ensuite avec ses pères, et Nadab son fils régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 14.20 (CRA) | Le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans, et il se coucha avec ses pères. Nadab, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 14.20 (BPC) | Le temps que Jéroboam régna fut de vingt-deux ans, et il se coucha avec ses pères. Son fils Nadab régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 14.20 (AMI) | Le temps du règne de Jéroboam fut de vingt-deux ans ; il s’endormit ensuite avec ses pères, et Nadab, son fils, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Rois 14.20 (VUL) | dies autem quibus regnavit Hieroboam viginti duo anni sunt et dormivit cum patribus suis regnavitque Nadab filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 14.20 (SWA) | Na siku alizotawala Yeroboamu zilikuwa miaka ishirini na miwili; akalala na babaze, naye Nadabu mwanawe akatawala mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 14.20 (BHS) | וְהַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ יָרָבְעָ֔ם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָ֑ה וַיִּשְׁכַּב֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּמְלֹ֛ךְ נָדָ֥ב בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |