1 Rois 2.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 2.46 (LSG) | Et le roi donna ses ordres à Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schimeï; et Schimeï mourut. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 2.46 (NEG) | Et le roi donna ses ordres à Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schimeï ; et Schimeï mourut. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 2.46 (S21) | Le roi donna ses instructions à Benaja, le fils de Jehojada. Il sortit et frappa Shimeï à mort. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 2.46 (LSGSN) | Et le roi donna ses ordres à Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schimeï ; et Schimeï mourut . La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 2.46 (BAN) | Et le roi donna ordre à Bénaïa, fils de Jéhojada, qui sortit et le frappa, et il mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 2.46 (SAC) | Le roi donna donc l’ordre à Banaïas, fils de Joïada, qui étant allé l’exécuter, frappa Seméi, et le tua. |
David Martin (1744) | 1 Rois 2.46 (MAR) | Et le Roi donna commission à Bénaja fils de Jéhojadah, qui sortit, et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le Royaume fut affermi entre les mains de Salomon. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 2.46 (OST) | Et le roi donna ordre à Bénaja, fils de Jéhojada, qui sortit et se jeta sur lui ; et il mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 2.46 (CAH) | Le roi ordonna à Benayahou, fils de Iehoyada, qui sortit, le frappa, et il mourut. Et la royauté fut affermie dans la main de Schelomo. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 2.46 (GBT) | C’est pourquoi le roi donna ordre à Banaïas, fils de Joïada, qui frappa Séméi et le tua |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 2.46 (PGR) | Et le Roi donna ses ordres à Benaïa, fils de Joïada, qui sortit et fit main basse sur Siméï qui mourut. Or la royauté fut affermie dans la main de Salomon. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 2.46 (LAU) | Et le roi commanda à Bénaïa, fils de Joïada, qui sortit et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le royaume fut affermie dans la main de Salomon. |
Darby (1885) | 1 Rois 2.46 (DBY) | Et le roi commanda à Benaïa, fils de Jehoïada, et il sortit, et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le royaume fut affermi dans la main de Salomon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 2.46 (TAN) | Sur l’ordre du roi, Benaïahou, fils de Joïada, alla le frapper et il mourut ; et la royauté fut consolidée entre les mains de Salomon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 2.46 (VIG) | Le roi donna donc ses ordres à Banaïas, fils de Joïada, qui sortit, frappa Séméi, et le tua. |
Fillion (1904) | 1 Rois 2.46 (FIL) | Le roi donna donc ses ordres à Banaïas, fils de Joïada, qui sortit, frappa Séméi, et le tua. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 2.46 (CRA) | Et le roi donna des ordres à Banaïas, fils de Joïadas ; et il sortit et frappa Séméï, qui mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 2.46 (BPC) | Et sur l’ordre du roi, Banaïas, fils de Joïada, sortit et frappa Séméï, qui mourut. Ainsi la royauté fut affermie entre les mains de Salomon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 2.46 (AMI) | Le roi donna donc ses ordres à Banaïas, fils de Joïada, lequel étant sorti frappa Séméi et le tua. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Rois 2.46 (VUL) | iussit itaque rex Banaiae filio Ioiadae qui egressus percussit eum et mortuus est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 2.46 (SWA) | Basi mfalme akamwamuru Benaya, mwana wa Yehoyada; naye akatoka, akampiga, hata akafa. Nao ufalme ukawa imara mkononi mwa Sulemani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 2.46 (BHS) | וַיְצַ֣ו הַמֶּ֗לֶךְ אֶת־בְּנָיָ֨הוּ֙ בֶּן־יְהֹ֣ויָדָ֔ע וַיֵּצֵ֕א וַיִּפְגַּע־בֹּ֖ו וַיָּמֹ֑ת וְהַמַּמְלָכָ֥ה נָכֹ֖ונָה בְּיַד־שְׁלֹמֹֽה׃ |