2 Rois 16.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 16.20 (LSG) | Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 16.20 (NEG) | Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 16.20 (S21) | Achaz se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Son fils Ezéchias devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 16.20 (LSGSN) | Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 16.20 (BAN) | Et Achaz s’endormit avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la cité de David ; et Ézéchias, son fils, devint roi à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 16.20 (SAC) | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David ; et Ezéchias, son fils, régna en sa place. |
David Martin (1744) | 2 Rois 16.20 (MAR) | Puis Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David ; et Ezéchias son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 16.20 (OST) | Puis Achaz s’endormit avec ses pères et fut enseveli avec eux dans la cité de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 16.20 (CAH) | A’haz se coucha auprès de ses pères et fut enseveli auprès de ses pères, dans la ville de David, et ’Hiskiahou, son fils, régna en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 16.20 (GBT) | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David ; et Ézéchias, son fils, régna à sa place |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 16.20 (PGR) | Et Achaz reposa avec ses pères et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David. Et Ezéchias, son fils, devint roi en sa place. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 16.20 (LAU) | Et Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 2 Rois 16.20 (DBY) | Et Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 16.20 (TAN) | Achaz s’endormit avec ses pères et fut enterré à côté d’eux dans la Cité de David. Son fils Ezéchias lui succéda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 16.20 (VIG) | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David, et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Fillion (1904) | 2 Rois 16.20 (FIL) | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David, et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 16.20 (CRA) | Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 16.20 (BPC) | Achaz se coucha avec ses pères et il fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 16.20 (AMI) | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 16.20 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Αχαζ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 16.20 (VUL) | dormivitque Ahaz cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David et regnavit Ezechias filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 16.20 (SWA) | Ahazi akalala na babaze, akazikwa pamoja na babaze katika mji wa Daudi; na Hezekia mwanawe akatawala mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 16.20 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֤ב אָחָז֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |