2 Rois 21.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 21.26 (LSG) | On l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Uzza. Et Josias, son fils, régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 21.26 (NEG) | On l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Uzza. Et Josias, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 21.26 (S21) | On l’enterra dans son tombeau dans le jardin d’Uzza. Son fils Josias devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 21.26 (LSGSN) | On l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Uzza. Et Josias, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 21.26 (BAN) | On l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Uzza ; et Josias, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 21.26 (SAC) | Il fut enseveli en son sépulcre dans le jardin d’Oza ; et Josias, son fils, régna en sa place. |
David Martin (1744) | 2 Rois 21.26 (MAR) | Or on l’ensevelit dans son sépulcre au Jardin de Huza ; et Josias son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 21.26 (OST) | On l’ensevelit dans son tombeau, au jardin d’Uzza ; et Josias, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 21.26 (CAH) | On l’ensevelit dans sa sépulture, dans le jardin d’Ouza, et Ioschiahou, son fils, devint roi en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 21.26 (GBT) | Il fut enseveli dans son sépulcre, dans le jardin d’Oza, et Josias régna à sa place |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 21.26 (PGR) | Et on lui donna la sépulture dans son tombeau, dans le jardin d’Uzza, et Josias, son fils, devint roi en sa place. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 21.26 (LAU) | Et on l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Ouzza ; et Josias, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 2 Rois 21.26 (DBY) | Et on l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Uzza ; et Josias, son fils, régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 21.26 (TAN) | On l’ensevelit dans son sépulcre du jardin d’Ouzza, et Josias le remplaça sur le trône. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 21.26 (VIG) | Il fut enseveli dans son sépulcre, dans le jardin d’Oza, et Josias, son fils, régna à sa place. |
Fillion (1904) | 2 Rois 21.26 (FIL) | Il fut enseveli dans son sépulcre, dans le jardin d’Oza, et Josias, son fils, régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 21.26 (CRA) | On l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Oza ; Josias, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 21.26 (BPC) | On l’enterra dans le jardin d’Oza. Josias, son fils, régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 21.26 (AMI) | Il fut enseveli en son sépulcre, dans le jardin d’Oza, et Josias, son fils, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 21.26 (LXX) | καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ τάφῳ αὐτοῦ ἐν τῷ κήπῳ Οζα καὶ ἐβασίλευσεν Ιωσιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 21.26 (VUL) | sepelieruntque eum in sepulchro suo in horto Aza et regnavit Iosias filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 21.26 (SWA) | Akazikwa kaburini mwake katika bustani ya Uza. Na Yosia mwanawe akatawala mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 21.26 (BHS) | וַיִּקְבְֹּ֥ר אֹתֹ֛ו בִּקְבֻרָתֹ֖ו בְּגַן־עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |