2 Rois 23.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 23.12 (LSG) | Le roi démolit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu’avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l’Éternel ; après les avoir brisés et enlevés de là, il en jeta la poussière dans le torrent de Cédron. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 23.12 (NEG) | Le roi démolit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu’avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l’Éternel ; après les avoir brisés et enlevés de là, il en jeta la poussière dans le torrent de Cédron. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 23.12 (S21) | Le roi démolit les autels qui étaient sur la terrasse de la chambre à l’étage d’Achaz, autels que les rois de Juda avaient fabriqués, ainsi que ceux qu’avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l’Éternel. Après les avoir brisés et enlevés de là, il jeta leur poussière dans le torrent du Cédron. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 23.12 (LSGSN) | Le roi démolit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz et que les rois de Juda avaient faits , et les autels qu’avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l’Éternel ; après les avoir brisés et enlevés de là, il en jeta la poussière dans le torrent de Cédron. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 23.12 (BAN) | Et il mit en pièces les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz et qu’avaient faits les rois de Juda ; et les autels qu’avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l’Éternel, le roi les détruisit et les précipita de là et en jeta la poussière dans le torrent du Cédron. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 23.12 (SAC) | Le roi détruisit aussi les autels qui étaient sur la terrasse de la chambre d’Achaz, que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait bâtis aux deux parvis du temple du Seigneur, et il courut de ce même lieu pour en répandre les cendres dans le torrent de Cédron. |
David Martin (1744) | 2 Rois 23.12 (MAR) | Le Roi démolit aussi les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz, que les Rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait faits dans les deux parvis de la maison de l’Éternel ; il les brisa, les ôtant de là, et il en répandit la poudre au torrent de Cédron. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 23.12 (OST) | Le roi démolit aussi les autels qui étaient sur la plate-forme de la chambre haute d’Achaz, et que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait faits dans les deux parvis de la maison de l’Éternel ; il les brisa et les ôta de là, et en répandit la poussière au torrent du Cédron. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 23.12 (CAH) | Et le roi démolit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’A’haz, que les rois de Iehouda avaient faits, ainsi que les autels que Menasché avait faits dans les deux cours de la maison de l’Éternel ; et les enlevant de là, il en jeta la poudre dans la vallée de Kidrone. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 23.12 (GBT) | Le roi détruisit aussi les autels qui étaient sur les toits de la chambre d’Achaz, que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait érigés dans les deux parvis du temple du Seigneur, et il courut de ce lieu en répandre les cendres dans le torrent de Cédron. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 23.12 (PGR) | Et le roi démolit les autels qui étaient sur la terrasse de l’appartement supérieur d’Achaz qu’avaient bâtis les rois de Juda, et les autels qu’avait bâtis Manassé dans les deux parvis de la Maison de l’Éternel, et il s’éloigna de là en hâte, et en jeta la poussière dans le torrent du Cédron. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 23.12 (LAU) | Et le roi abattit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz, que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait faits dans les deux parvis de la Maison de l’Éternel ; et il courut{Ou et il les brisa.} de là, et en jeta la poussière au torrent du Cédron. |
Darby (1885) | 2 Rois 23.12 (DBY) | Et le roi démolit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz, que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait faits dans les deux parvis de la maison de l’Éternel ; et il les brisa, les ôtant de là, et en jeta la poussière dans la vallée du Cédron. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 23.12 (TAN) | Les autels bâtis par les rois de Juda sur la terrasse supérieure du palais d’Achaz, et ceux que Manassé avait élevés dans les deux parvis du temple du Seigneur, le roi les abattit, les fit broyer et en enlever la poussière pour la disperser dans la vallée du Cédron. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 23.12 (VIG) | Le roi détruisit aussi les autels qui étaient sur le toit de la chambre d’Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait bâtis dans les deux parvis du temple du Seigneur, et il courut de ce même lieu pour en répandre les cendres dans le torrent de Cédron. |
Fillion (1904) | 2 Rois 23.12 (FIL) | Le roi détruisit aussi les autels qui étaient sur le toit de la chambre d’Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait bâtis dans les deux parvis du temple du Seigneur, et il courut de ce même lieu pour en répandre les cendres dans le torrent du Cédron. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 23.12 (CRA) | Le roi détruisit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu’avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de Yahweh, et de là il courut en jeter la poussière dans la vallée du Cédron. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 23.12 (BPC) | Les autels qui étaient sur la terrasse de la chambre haute d’Achaz, qu’avaient faits les rois de Juda, ainsi que les autels qu’avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de Yahweh, le roi les détruisit, les enleva de là et en jeta la poussière dans le torrent du Cédron. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 23.12 (AMI) | Le roi détruisit aussi les autels qui étaient sur la terrasse de la chambre d’Achaz, que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait bâtis aux deux parvis du temple du Seigneur, et il courut de ce même lieu pour en répandre les cendres dans le torrent de Cédron. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 23.12 (LXX) | καὶ τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐπὶ τοῦ δώματος τοῦ ὑπερῴου Αχαζ ἃ ἐποίησαν βασιλεῖς Ιουδα καὶ τὰ θυσιαστήρια ἃ ἐποίησεν Μανασσης ἐν ταῖς δυσὶν αὐλαῖς οἴκου κυρίου καὶ καθεῖλεν ὁ βασιλεὺς καὶ κατέσπασεν ἐκεῖθεν καὶ ἔρριψεν τὸν χοῦν αὐτῶν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρων. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 23.12 (VUL) | altaria quoque quae erant super tecta cenaculi Ahaz quae fecerant reges Iuda et altaria quae fecerat Manasses in duobus atriis templi Domini destruxit rex et cucurrit inde et dispersit cinerem eorum in torrentem Cedron |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 23.12 (SWA) | Nazo madhabahu zilizokuwako darini juu ya chumba cha juu cha Ahazi, wafalme wa Yuda walizozifanya, nazo madhabahu alizozifanya Manase katika behewa mbili za nyumba ya Bwana, mfalme akazivunja, akazitelemsha huko nje, na kuyatupa mavumbi yake katika kijito cha Kidroni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 23.12 (BHS) | וְאֶֽת־הַֽמִּזְבְּחֹ֡ות אֲשֶׁ֣ר עַל־הַגָּג֩ עֲלִיַּ֨ת אָחָ֜ז אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ׀ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְאֶת־הַֽמִּזְבְּחֹות֙ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה בִּשְׁתֵּ֛י חַצְרֹ֥ות בֵּית־יְהוָ֖ה נָתַ֣ץ הַמֶּ֑לֶךְ וַיָּ֣רָץ מִשָּׁ֔ם וְהִשְׁלִ֥יךְ אֶת־עֲפָרָ֖ם אֶל־נַ֥חַל קִדְרֹֽון׃ |