2 Rois 3.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 3.24 (LSG) | Et ils marchèrent contre le camp d’Israël. Mais Israël se leva, et frappa Moab, qui prit la fuite devant eux. Ils pénétrèrent dans le pays, et frappèrent Moab. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 3.24 (NEG) | Et ils marchèrent contre le camp d’Israël. Mais Israël se leva, et frappa Moab, qui prit la fuite devant eux. Ils pénétrèrent dans le pays, et frappèrent Moab. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 3.24 (S21) | Lorsqu’ils arrivèrent vers le camp d’Israël, les Israélites se levèrent et frappèrent les Moabites, qui prirent la fuite devant eux. Les Israélites pénétrèrent dans le pays de Moab et battirent ce peuple. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 3.24 (LSGSN) | Et ils marchèrent contre le camp d’Israël. Mais Israël se leva , et frappa Moab, qui prit la fuite devant eux. Ils pénétrèrent dans le pays, et frappèrent moab. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 3.24 (BAN) | Et ils vinrent contre le camp d’Israël. Et Israël se leva et frappa Moab, qui s’enfuit de devant eux, et ils pénétrèrent dans le pays et frappèrent Moab. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 3.24 (SAC) | Ils vinrent donc au camp d’Israël ; mais les Israélites sortant tout d’un coup, battirent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux. Les victorieux les poursuivant, les taillèrent en pièces, |
David Martin (1744) | 2 Rois 3.24 (MAR) | Ainsi ils vinrent au camp d’Israël, et les Israëlites se levèrent, et frappèrent les Moabites, lesquels s’enfuirent devant eux ; puis ils entrèrent au pays, et frappèrent Moab. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 3.24 (OST) | Ainsi, ils vinrent au camp d’Israël ; mais les Israélites se levèrent et battirent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux ; puis ils avancèrent dans le pays, et frappèrent Moab. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 3.24 (CAH) | Il vinrent au camp d’Israel, et les Isréalites se levèrent et frappèrent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux ; mais (les premiers) les ayant atteints, frappèrent Moab. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 3.24 (GBT) | Ils s’approchèrent donc du camp d’Israël ; mais les Israélites, sortant tout à coup, battirent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux ; les vainqueurs les poursuivirent, les taillèrent en pièces, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 3.24 (PGR) | Mais lorsqu’ils arrivèrent au camp d’Israël, les Israélites se levèrent et défirent les Moabites qui s’enfuirent devant eux, et [les Israélites] pénétrèrent dans le pays et mirent Moab en déroute. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 3.24 (LAU) | Et quand ils arrivèrent au camp d’Israël, les Israélites se levèrent, et frappèrent Moab, qui s’enfuit devant eux ; et ils entrèrent chez lui et frappèrent Moab. |
Darby (1885) | 2 Rois 3.24 (DBY) | Et ils vinrent au camp d’Israël, et les Israélites se levèrent et frappèrent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux. Et ils entrèrent dans le pays, et frappèrent Moab ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 3.24 (TAN) | Ils se précipitèrent sur le camp des Israélites, mais ceux-ci se levèrent, battirent les Moabites, les mirent en fuite et en firent un grand carnage : |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 3.24 (VIG) | Ils vinrent donc au camp d’Israël ; mais les Israélites, sortant tout à coup, battirent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux. Les vainqueurs, les poursuivant, les taillèrent en pièces |
Fillion (1904) | 2 Rois 3.24 (FIL) | Ils vinrent donc au camp d’Israël; mais les Israélites, sortant tout à coup, battirent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux. Les vainqueurs, les poursuivant, les taillèrent en pièces, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 3.24 (CRA) | Et ils s’avancèrent vers le camp d’Israël. Mais les Israélites se levèrent et frappèrent Moab, qui prit la fuite devant eux. Pénétrant dans le pays, ils frappèrent Moab ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 3.24 (BPC) | Et ils avancèrent contre le camp d’Israël. Mais les Israélites se levèrent et frappèrent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux. Pénétrant dans le pays, ils frappèrent Moab. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 3.24 (AMI) | Ils vinrent donc au camp d’Israël ; mais les Israélites, sortant tout d’un coup, battirent les Moabites, qui s’enfuirent devant eux. Les victorieux les poursuivant, les taillèrent en pièces, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 3.24 (LXX) | καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν παρεμβολὴν Ισραηλ καὶ Ισραηλ ἀνέστησαν καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωαβ καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ εἰσῆλθον εἰσπορευόμενοι καὶ τύπτοντες τὴν Μωαβ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 3.24 (VUL) | perrexeruntque in castra Israhel porro consurgens Israhel percussit Moab at illi fugerunt coram eis venerunt igitur qui vicerant et percusserunt Moab |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 3.24 (SWA) | Hata walipokuja matuoni kwa Israeli, Waisraeli wakainuka wakawapiga Wamoabi, hata wakakimbia mbele yao; wakaendelea wakiwapiga-piga Wamoabi hata kwao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 3.24 (BHS) | וַיָּבֹאוּ֮ אֶל־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵל֒ וַיָּקֻ֤מוּ יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּכּ֣וּ אֶת־מֹואָ֔ב וַיָּנֻ֖סוּ מִפְּנֵיהֶ֑ם וַיַּכּוּ־בָ֔הּ וְהַכֹּ֖ות אֶת־מֹואָֽב׃ |