1 Chroniques 14.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 14.12 (LSG) | Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d’après l’ordre de David. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 14.12 (NEG) | Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d’après l’ordre de David. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 14.12 (S21) | Ils y abandonnèrent leurs dieux et David donna l’ordre de les brûler au feu. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 14.12 (LSGSN) | Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d’après l’ordre de David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 14.12 (BAN) | Et ils abandonnèrent là leurs dieux, qui furent brûlés, sur l’ordre de David. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 14.12 (SAC) | Les Philistins ayant laissé là leurs dieux, David commanda qu’on les brûlât. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 14.12 (MAR) | Et ils laissèrent là leurs dieux ; et David commanda qu’on les brûlât au feu. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 14.12 (OST) | Ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûlât. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 14.12 (CAH) | Ils laissèrent là leurs dieux. David ordonna qu’on les livrât au feu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 14.12 (GBT) | Les Philistins ayant laissé là leurs dieux, David ordonna de les brûler. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 14.12 (PGR) | Et ils laissèrent là leurs dieux, qui, sur l’ordre de David, furent livrés au feu. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 14.12 (LAU) | Et ils laissèrent là leurs dieux ; et David dit [de les détruire], et ils furent brûlés au feu. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 14.12 (DBY) | Et ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûlât au feu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 14.12 (TAN) | Ils laissèrent là leurs idoles, qui furent brûlées sur l’ordre de David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 14.12 (VIG) | Les Philistins laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûlât. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 14.12 (FIL) | Les Philistins laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûlât. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 14.12 (CRA) | Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu’on les livre au feu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 14.12 (BPC) | Ils avaient abandonné là leurs dieux qui, sur un ordre de David, furent consumés par le feu. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 14.12 (AMI) | Les Philistins ayant laissé là leurs dieux, David commanda qu’on les brûlât. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 14.12 (LXX) | καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ εἶπεν Δαυιδ κατακαῦσαι αὐτοὺς ἐν πυρί. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 14.12 (VUL) | dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 14.12 (SWA) | Nao wakaiacha miungu yao huko; naye Daudi akaamuru, ikateketezwa kwa moto. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 14.12 (BHS) | וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃ פ |