1 Chroniques 2.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 2.13 (LSG) | Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 2.13 (NEG) | Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième, |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 2.13 (S21) | Isaï eut pour fils Eliab, son aîné, Abinadab le deuxième, Shimea le troisième, |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 2.13 (LSGSN) | Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 2.13 (BAN) | et Isaï engendra Éliab, son premier-né, et Abinadab, le second, et Siméa, le troisième, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 2.13 (SAC) | Isaï eut pour fils aîné Éliab ; le second fut Abinadab ; le troisième, Simmaa ; |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 2.13 (MAR) | Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 2.13 (OST) | Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 2.13 (CAH) | Iischaï engendra Eliab, son aîné, Abinadab, son second fils, et Schimea, le troisième. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 2.13 (GBT) | Isaï engendra Éliab, son fils aîné ; Abinadab, le second ; Simmaa, le troisième ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 2.13 (PGR) | et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième, |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 2.13 (LAU) | et Isaï engendra Éliab, son premier-né, puis Abinadab, le second, Schimea, le troisième, |
Darby (1885) | 1 Chroniques 2.13 (DBY) | Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 2.13 (TAN) | Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 2.13 (VIG) | Isaï eut pour fils aîné Eliab ; le second fut Abinadab ; le troisième, Simmaa ; |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 2.13 (FIL) | Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 2.13 (CRA) | Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 2.13 (BPC) | Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le deuxième, Simmaa le troisième, |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 2.13 (AMI) | Isaï eut pour fils aîné Éliab ; le second fut Abinadab ; le troisième, Samma ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 2.13 (LXX) | καὶ Ιεσσαι ἐγέννησεν τὸν πρωτότοκον αὐτοῦ Ελιαβ Αμιναδαβ ὁ δεύτερος Σαμαα ὁ τρίτος. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 2.13 (VUL) | Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 2.13 (SWA) | na Yese akamzaa Eliabu, mzaliwa wake wa kwanza, na wa pili Abinadabu, na wa tatu Shama; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 2.13 (BHS) | וְאִישַׁ֛י הֹולִ֥יד אֶת־בְּכֹרֹ֖ו אֶת־אֱלִיאָ֑ב וַאֲבִינָדָב֙ הַשֵּׁנִ֔י וְשִׁמְעָ֖א הַשְּׁלִישִֽׁי׃ |