1 Chroniques 2.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 2.19 (LSG) | Azuba mourut ; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 2.19 (NEG) | Azuba mourut ; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 2.19 (S21) | Lorsque Azuba mourut, Caleb épousa Ephrath, qui lui donna Hur. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 2.19 (LSGSN) | Azuba mourut ; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 2.19 (BAN) | Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, et elle lui enfanta Hur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 2.19 (SAC) | Mais Caleb, après la mort d’Azuba, épousa Éphratha, dont il eut un fils nommé Hur. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 2.19 (MAR) | Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 2.19 (OST) | Azuba mourut ; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 2.19 (CAH) | Azouba mourut ; Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta ‘Hour. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 2.19 (GBT) | Mais après la mort d’Azuba, Caleb épousa Éphrata, dont il eut un fils nommé Hur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 2.19 (PGR) | Et à la mort d’Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 2.19 (LAU) | Et Azouba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, qui lui enfanta Hour ; |
Darby (1885) | 1 Chroniques 2.19 (DBY) | - Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Éphrath, et elle lui enfanta Hur ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 2.19 (TAN) | Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 2.19 (VIG) | Mais, après la mort d’Azuba, Caleb épousa Ephratha, qui lui enfanta Hur. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 2.19 (FIL) | Mais, après la mort d’Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 2.19 (CRA) | Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 2.19 (BPC) | Azuba mourut et Caleb prit Ephrata qui lui enfanta Hur. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 2.19 (AMI) | Mais Caleb, après la mort d’Azuba, épousa Éphrata, dont il eut un fils nommé Hur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 2.19 (LXX) | καὶ ἀπέθανεν Γαζουβα καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Χαλεβ τὴν Εφραθ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ωρ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 2.19 (VUL) | cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 2.19 (SWA) | Akafa Azuba, naye Kalebu akamtwaa Efrathi, aliyemzalia Huri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 2.19 (BHS) | וַתָּ֖מָת עֲזוּבָ֑ה וַיִּֽקַּֽח־לֹ֤ו כָלֵב֙ אֶת־אֶפְרָ֔ת וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו אֶת־חֽוּר׃ |