1 Chroniques 2.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 2.31 (LSG) | Fils d’Appaïm : Jischeï. Fils de Jischeï : Schéschan. Fils de Schéschan : Achlaï. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 2.31 (NEG) | Fils d’Appaïm : Jischeï. Fils de Jischeï : Schéschan. Fils de Schéschan : Achlaï. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 2.31 (S21) | Fils d’Appaïm : Jisheï. Fils de Jisheï : Shéshan. Fils de Shéshan : Achlaï. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 2.31 (LSGSN) | Fils d’Appaïm : Jischeï. Fils de Jischeï : Schéschan. Fils de Schéschan : Achlaï. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 2.31 (BAN) | Fils d’Appaïm : Jischéi, et les fils de Jischéi, Schéschan ; et les fils de Schéschan, Achlaï. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 2.31 (SAC) | Mais Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui fut père de Sésan. Et Sésan engendra Oholaï. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 2.31 (MAR) | Et Appajim [n’eut point] de fils [que] Jiséhi ; et Jiséhi [n’eut point] de fils [que] Sésan ; et Sésan [n’eut qu’]Ahlaï. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 2.31 (OST) | Fils d’Appaïm : Jishéï. Fils de Jishéï : Shéshan. Fils de Shéshan : Achlaï. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 2.31 (CAH) | Les fils d’Appaïme : Iischi ; les fils de Iischi : Scheschane : et les fils de Scheschane : A’hlaï. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 2.31 (GBT) | Mais Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui fut père de Sésan, et Sésan fut père d’Oholaï. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 2.31 (PGR) | Et les fils d’Appaïm : Jiseï. Et les fils de Jiseï : Sésan. Et les fils de Sésan : Achlaï. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 2.31 (LAU) | Et les fils d’Appaïm : Isçhi. Et les fils d’Isçhi : Scheschan. Et les fils de Scheschan : Aklaï. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 2.31 (DBY) | Et les fils d’Appaïm : Jishi ; et les fils de Jishi : Shéshan ; et les fils de Shéshan : Akhlaï. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 2.31 (TAN) | Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 2.31 (VIG) | Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 2.31 (FIL) | Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 2.31 (CRA) | Fils d’Apphaïm : Jési. Fils de Jési : Sésan. Fils de Sesan : Oholaï. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 2.31 (BPC) | Fils d’Apphaïm : Jési ; fils de Jési : Sésan ; fils de Sésan : Oholaï. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 2.31 (AMI) | Mais Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui fut père de Sésan, et Sésan d’Oholaï. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 2.31 (LXX) | καὶ υἱοὶ Αφφαιμ Ισεμιηλ καὶ υἱοὶ Ισεμιηλ Σωσαν καὶ υἱοὶ Σωσαν Αχλαι. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 2.31 (VUL) | filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 2.31 (SWA) | Na wana wa Apaimu; Ishi. Na wana wa Ishi; Sheshani. Na wana wa Sheshani; Alai. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 2.31 (BHS) | וּבְנֵ֥י אַפַּ֖יִם יִשְׁעִ֑י וּבְנֵ֤י יִשְׁעִי֙ שֵׁשָׁ֔ן וּבְנֵ֥י שֵׁשָׁ֖ן אַחְלָֽי׃ |