1 Chroniques 2.55 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 2.55 (LSG) | et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 2.55 (NEG) | et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 2.55 (S21) | ainsi que les clans des scribes installés à Jaebets, les Thireathiens, les Shimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, l’ancêtre de la famille de Récab. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 2.55 (LSGSN) | et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 2.55 (BAN) | et les familles des scribes demeurant à Jabets : les Thirathites, les Siméathites et les Sucathites. Ceux-ci sont des Kéniens issus de Hammath, père de le maison de Récab. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 2.55 (SAC) | Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui se retirent sous des tentes, où ils chantent les louanges de Dieu avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu’on nomme Cinéens, qui sont descendus de Chamath, dont le nom signifie Chaleur, et qui fut chef de la maison de Réchab. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 2.55 (MAR) | Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens ; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 2.55 (OST) | Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 2.55 (CAH) | Et les familles des Sopherime, habitants de Iaebetz, des Thirathite, des Schimeathite, des Souchothite ; ce sont les Kenite, venus de ‘Hamath, père de la maison de Réchab. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 2.55 (GBT) | Et les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès et qui se retirent sous des tentes, où ils chantent les louanges de Dieu avec des instruments. Ce sont ceux qu’on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 2.55 (PGR) | et les familles des Secrétaires, des habitants de Jabets, des Thirathites, des Simeathites, des Suchohites. Ce sont les Kinnites issus de Hammath, père de la maison de Rechab. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 2.55 (LAU) | et les familles des scribes, qui habitent à Jahbets, les Thireathites, les Schimeathites, les Soucathites. Ce sont là les Kénites, qui proviennent de Hamath, père de la maison de Récab. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 2.55 (DBY) | et les familles des scribes, habitant Jahbets : les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 2.55 (TAN) | Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 2.55 (VIG) | Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi (scribes) qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente (des tabernacles), où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu’on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 2.55 (FIL) | Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu’on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 2.55 (CRA) | ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 2.55 (BPC) | Familles de scribes qui habitaient à Jabés : les Thiratiens, les Sehimathiens, les Sucathiens. Ce sont les Cinéens issus de Hamath, père de la maison de Réchab. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 2.55 (AMI) | Il faut y joindre les familles des Scribes qui demeurent à Jabès, savoir : les Thiratiens, les Schimatiens et les Lucatiens. Ce sont eux qu’on nomme Cinéens, qui sont descendus de Hamath, chef de la maison de Réchab. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 2.55 (LXX) | πατριαὶ γραμματέων κατοικοῦντες Ιαβες Θαργαθιιμ Σαμαθιιμ Σωκαθιιμ οὗτοι οἱ Κιναῖοι οἱ ἐλθόντες ἐκ Μεσημα πατρὸς οἴκου Ρηχαβ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 2.55 (VUL) | cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 2.55 (SWA) | Na jamaa za waandishi waliokaa Yabesi; Watirathi, na Washimeathi, na Wasukathi. Hao ndio Wakeni, waliotoka kwake Hamathi, babaye mbari ya Rekabu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 2.55 (BHS) | וּמִשְׁפְּחֹ֤ות סֹפְרִים֙ יֹשְׁבֵ֣י יַעְבֵּ֔ץ תִּרְעָתִ֥ים שִׁמְעָתִ֖ים שׂוּכָתִ֑ים הֵ֚מָּה הַקִּינִ֣ים הַבָּאִ֔ים מֵחַמַּ֖ת אֲבִ֥י בֵית־רֵכָֽב׃ ס |