1 Chroniques 23.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 23.17 (LSG) | Et les fils d’Éliézer furent : Rechabia, le chef ; Éliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 23.17 (NEG) | Et les fils d’Eliézer furent : Rechabia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 23.17 (S21) | Les descendants d’Eliézer furent : Rechabia, le chef, et ses très nombreux fils ; Eliézer lui-même n’eut pas d’autre fils. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 23.17 (LSGSN) | Et les fils d’Eliézer furent : Rechabia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 23.17 (BAN) | Et les fils d’Éliézer furent : Réchabia, le chef. Éliézer n’eut pas d’autres fils, mais les fils de Réchabia furent très nombreux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 23.17 (SAC) | Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef de famille ; et Eliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un fort grand nombre d’enfants. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 23.17 (MAR) | Et quant aux enfants d’Elihézer, Réhabia fut le premier ; et Elihézer n’eut point d’autres enfants, mais les enfants de Réhabia multiplièrent merveilleusement. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 23.17 (OST) | Et les fils d’Éliézer furent : Réchabia, le chef. Éliézer n’eut point d’autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 23.17 (CAH) | Les fils d’Eliézer : Re’habia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autres enfants, et les fils de Re’habia furent très considérables. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 23.17 (GBT) | Éliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef de famille. Et Éliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un très-grand nombre d’enfants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 23.17 (PGR) | et Eliézer n’eut pas d’autre fils ; mais les fils de Rehabia furent fort nombreux. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 23.17 (LAU) | Et les fils d’Éliézer furent : Rékabia, le chef ; et Éliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rékabia atteignirent un nombre très élevé. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 23.17 (DBY) | Et les fils d’Éliézer étaient : Rekhabia, le chef ; et Éliézer n’eut pas d’autres fils ; mais les fils de Rekhabia furent très-nombreux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 23.17 (TAN) | Fils d’Eliézer : Rehabia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils ; mais les descendants de Rehabia furent extrêmement nombreux. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 23.17 (VIG) | Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 23.17 (FIL) | Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n’eut point d’autres fils; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 23.17 (CRA) | Les fils d’Eliézer furent : Rohobia, le chef ; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 23.17 (BPC) | Les fils d’Eliézer furent Rohobia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 23.17 (AMI) | Éliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef de famille. Et Éliézer n’eut point d’autre fils ; mais Rohobia eut un très grand nombre d’enfants. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 23.17 (LXX) | καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Ελιεζερ Ρααβια ὁ ἄρχων καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Ελιεζερ υἱοὶ ἕτεροι καὶ υἱοὶ Ρααβια ηὐξήθησαν εἰς ὕψος. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 23.17 (VUL) | fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 23.17 (SWA) | Na wana wa Eliezeri; Rehabia mkuu wao. Yeye Eliezeri hakuwa na wana wengine; lakini wana wa Rehabia walikuwa wengi sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 23.17 (BHS) | וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֨זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃ |