1 Chroniques 26.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 26.32 (LSG) | Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 26.32 (NEG) | Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 26.32 (S21) | Les membres de la parenté de Jerija, des hommes vaillants, comptaient 2 700 chefs de famille. Le roi David les établit responsables des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour celles du roi. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 26.32 (LSGSN) | Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 26.32 (BAN) | et ses frères, hommes vaillants, deux mille sept cents chefs de maisons patriarcales ; le roi David leur remit l’administration des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 26.32 (SAC) | qu’eux et leurs frères, qui étaient tous gens de cœur, et dans la force de leur age, faisaient le nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Or David les établit sur la tribu de Ruben, sur celle de Gad, et sur la demi-tribu de Manassé, pour présider dans toutes les choses qui regardaient le culte de Dieu et le service du roi. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 26.32 (MAR) | Les frères donc de [Jérija], hommes vaillants, furent deux mille sept cents, issus des Chefs des pères ; et le Roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites, et sur la demi-Tribu de Manassé, pour tout ce qui concernait Dieu, et pour les affaires du Roi. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 26.32 (OST) | Les frères de Jérija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs des pères. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 26.32 (CAH) | Et ses frères, hommes vaillans, deux mille sept cents, chefs de souches. David le roi, les institua sur les Reoubenites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Menasché, pour toute affaire de Dieu et du roi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 26.32 (GBT) | Qu’eux et leurs frères, tous hommes courageux et dans la force de l’âge, s’élevaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Or David les établit sur la tribu de Ruben, sur celle de Gad et sur la demi-tribu de Manassé, pour présider à toutes les choses relatives au culte de Dieu et au service du roi |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 26.32 (PGR) | Et ses frères, hommes de ressource, étaient au nombre de deux mille sept cents, patriarches. Et le roi David les préposa sur les Rubénites et les Gadites et la demi-Tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 26.32 (LAU) | Jéria, le chef, et ses frères, étaient des hommes vaillants, deux mille sept cents chefs des pères. Et le roi David les mit en charge sur les Rubénites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassites, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 26.32 (DBY) | et ses frères, hommes vaillants, étaient deux mille sept cents, des chefs des pères ; et le roi David les établit sur les Rubénites et sur les Gadites et sur la demi-tribu des Manassites, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 26.32 (TAN) | Et ses frères étaient des hommes de courage, au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Le roi David les mit à la tête des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, [pour veiller] à tous les intérêts de Dieu et aux intérêts du roi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 26.32 (VIG) | qu’eux et leurs frères, tous gens de cœur et à la force de l’âge, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs (princes) de famille. Or David les établit sur la tribu de Ruben, sur celle de Gad et sur la demi-tribu de Manassé, pour tout ce qui regardait le service de Dieu et du roi. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 26.32 (FIL) | qu’eux et leurs frères, tous gens de coeur et à la force de l’âge, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Or David les établit sur la tribu de Ruben, sur celle de Gad et sur le demi-tribu de Manassé, pour tout ce qui regardait le service de Dieu et du roi. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 26.32 (CRA) | et ses frères, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 26.32 (BPC) | et à ses frères, hommes vaillants, comptant deux mille sept cents chefs de maisons paternelles, le roi David confia l’administration des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 26.32 (AMI) | et l’on trouva qu’eux et leurs frères, tous gens de cœur et dans la force de l’âge, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Or, David les étabit sur la tribu de Ruben, sur celle de Gad et sur la demi-tribu de Manassé, pour présider dans toutes les choses qui regardaient le culte de Dieu et le service du roi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 26.32 (LXX) | καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοί δισχίλιοι ἑπτακόσιοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ κατέστησεν αὐτοὺς Δαυιδ ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τοῦ Ρουβηνι καὶ Γαδδι καὶ ἡμίσους φυλῆς Μανασση εἰς πᾶν πρόσταγμα κυρίου καὶ λόγον βασιλέως. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 26.32 (VUL) | fratresque eius robustioris aetatis duo milia septingenti principes familiarum praeposuit autem eos David rex Rubenitis et Gadditis et dimidio tribus Manasse in omne ministerium Dei et regis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 26.32 (SWA) | Na nduguze, mashujaa, walikuwa elfu mbili na mia saba, wakuu wa mbari za mababa, ambao mfalme Daudi aliwaweka wawe wasimamizi juu ya Wareubeni, na Wagadi, na nusu kabila ya Wamanase, kwa ajili ya kila neno lililomhusu Mungu, na kwa mambo ya mfalme. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 26.32 (BHS) | וְאֶחָ֣יו בְּנֵי־חַ֗יִל אַלְפַּ֛יִם וּשְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות רָאשֵׁ֣י הָאָבֹ֑ות וַיַּפְקִידֵ֞ם דָּוִ֣יד הַמֶּ֗לֶךְ עַל־הָראוּבֵנִ֤י וְהַגָּדִי֙ וַחֲצִי֙ שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשִּׁ֔י לְכָל־דְּבַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים וּדְבַ֥ר הַמֶּֽלֶךְ׃ פ |