2 Chroniques 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 1.2 (LSG) | Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 1.2 (NEG) | Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 1.2 (S21) | Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs de famille, |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 1.2 (LSGSN) | Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges , aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 1.2 (BAN) | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, chefs de famille ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 1.2 (SAC) | Ce prince donna ses ordres à tout Israël, aux colonels, aux capitaines et aux autres officiers, aux magistrats, et aux chefs de toutes les familles. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 1.2 (MAR) | Et Salomon parla à tout Israël, [savoir] aux Chefs de milliers et de centaines, aux Juges, et à tous les principaux de tout Israël, Chefs des pères. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 1.2 (OST) | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 1.2 (CAH) | Schelômo parla à tout Israel, aux chefs de mille, de cents, aux schophetime (juges), ainsi qu’à chaque nassi (prince) de tout Israel, aux chefs des principales familles, |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 1.2 (GBT) | Ce prince donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centeniers et aux autres officiers, aux magistrats et aux chefs de toutes les familles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 1.2 (PGR) | Et Salomon dit à tout Israël, [c’est-à-dire] aux chefs des milliers et des centaines et aux Juges et à tous les Princes dans tout Israël, aux patriarches, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 1.2 (LAU) | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs{Ou commandants.} de milliers et de centaines, et aux juges, et à tous les princes, chefs des pères, en tout Israël ; |
Darby (1885) | 2 Chroniques 1.2 (DBY) | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, et aux juges, et à tous les princes de tout Israël, chefs des pères ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 1.2 (TAN) | Salomon s’adressa à tout Israël, aux chiliarques, aux centurions, aux juges, à tous les princes d’Israël, chefs des familles, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 1.2 (VIG) | Et Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centurions, aux chefs, aux juges (magistrats) de tout Israël, et aux chefs (princes) des familles ; |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 1.2 (FIL) | Et Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centurions, aux chefs, aux juges de tout Israël, et aux chefs des familles; |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 1.2 (CRA) | Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, aux chefs de familles ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 1.2 (BPC) | Alors Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les dignitaires qui étaient dans tout Israël, aux chefs des maisons paternelles. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 1.2 (AMI) | Ce prince donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux capitaines, aux juges et aux princes de tout Israël, et aux chefs de toutes les familles. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 1.2 (LXX) | καὶ εἶπεν Σαλωμων πρὸς πάντα Ισραηλ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς ἑκατοντάρχοις καὶ τοῖς κριταῖς καὶ πᾶσιν τοῖς ἄρχουσιν ἐναντίον Ισραηλ τοῖς ἄρχουσι τῶν πατριῶν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 1.2 (VUL) | praecepitque Salomon universo Israheli tribunis et centurionibus et ducibus et iudicibus omnis Israhel et principibus familiarum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 1.2 (SWA) | Sulemani akasema na Israeli wote, na maakida wa maelfu, na wa mamia, na waamuzi, na kila shehe wa Israeli wote, wakuu wa nyumba za mababa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 1.2 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֣ה לְכָל־יִשְׂרָאֵ֡ל לְשָׂרֵי֩ הָאֲלָפִ֨ים וְהַמֵּאֹ֜ות וְלַשֹּֽׁפְטִ֗ים וּלְכֹ֛ל נָשִׂ֥יא לְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל רָאשֵׁ֥י הָאָבֹֽות׃ |