2 Chroniques 34.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 34.32 (LSG) | Et il fit entrer dans l’alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem agirent selon l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 34.32 (NEG) | Et il fit entrer dans l’alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem agirent selon l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 34.32 (S21) | Il fit s’engager dans l’alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin, et les habitants de Jérusalem se conformèrent à l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs ancêtres. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 34.32 (LSGSN) | Et il fit entrer dans l’alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem agirent selon l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 34.32 (BAN) | Et il fit adhérer tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin. Et les habitants de Jérusalem se conformèrent à l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 34.32 (SAC) | Et il fit promettre avec serment la même chose à tous ceux qui s’étaient trouvés à Jérusalem et dans la terre de Benjamin ; et tous ceux qui demeuraient à Jérusalem consentirent à cette alliance du Seigneur, le Dieu de leurs pères. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 34.32 (MAR) | Et il fit tenir debout tous ceux qui se trouvèrent à Jérusalem et en Benjamin ; et ceux qui étaient à Jérusalem firent selon l’alliance de Dieu, le Dieu de leurs pères. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 34.32 (OST) | Et il y fit adhérer tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem firent selon l’alliance de Dieu, le Dieu de leurs pères. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 34.32 (CAH) | Il fit entrer (dans cette alliance) tous ceux qui se trouvaient à Ierouschalaïme et en Biniamine, et les habitants de Ierouschalaïme agirent selon l’alliance de Dieu, Dieu de leurs pères. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 34.32 (GBT) | Et il fit promettre avec serment la même chose à tous ceux qui s’étaient trouvés à Jérusalem et dans la terre de Benjamin. Et tous ceux qui demeuraient à Jérusalem consentirent à cette alliance avec le Seigneur Dieu de leurs pères. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 34.32 (PGR) | Et il engagea tous ceux qui se rencontraient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem agirent conformément à l’alliance de Dieu, Dieu de leurs pères. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 34.32 (LAU) | Et il fit entrer [dans l’alliance] tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem firent selon l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 34.32 (DBY) | Et il fit entrer dans l’alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem firent selon l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 34.32 (TAN) | Il y fit adhérer tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et dans Benjamin, et les habitants de Jérusalem se conformèrent à l’alliance de Dieu, le Dieu de leurs pères. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 34.32 (VIG) | Et il fit promettre la même chose avec serment à tous ceux qui s’étaient trouvés à Jérusalem et dans Benjamin. Et les habitants de Jérusalem agirent selon l’alliance du Seigneur, le Dieu de leurs pères. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 34.32 (FIL) | Et il fit promettre la même chose avec serment à tous ceux qui s’étaient trouvés à Jérusalem et dans Benjamin. Et les habitants de Jérusalem agirent selon l’alliance du Seigneur, le Dieu de leurs pères. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 34.32 (CRA) | Et il fit acquiescer à l’alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin ; et les habitants de Jérusalem agirent selon l’alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 34.32 (BPC) | Le roi fit adhérer à l’alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin, et les habitants de Jérusalem agirent conformément à l’alliance de Dieu, le Dieu de leurs pères. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 34.32 (AMI) | Et il fit promettre avec serment la même chose à tous ceux qui s’étaient trouvés à Jérusalem et dans la terre de Benjamin ; et tous ceux qui demeuraient à Jérusalem consentirent à cette alliance du Seigneur, le Dieu de leurs pères. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 34.32 (LXX) | καὶ ἔστησεν πάντας τοὺς εὑρεθέντας ἐν Ιερουσαλημ καὶ Βενιαμιν καὶ ἐποίησαν οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ διαθήκην ἐν οἴκῳ κυρίου θεοῦ πατέρων αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 34.32 (VUL) | adiuravit quoque super hoc omnes qui repperti fuerant in Hierusalem et Beniamin et fecerunt habitatores Hierusalem iuxta pactum Domini Dei patrum suorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 34.32 (SWA) | Akawafanya wote walioonekana katika Yerusalemu na Benyamini walikubali. Na wenyeji wa Yerusalemu wakafanya sawasawa na agano la Mungu, Mungu wa baba zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 34.32 (BHS) | וַיַּעֲמֵ֕ד אֵ֛ת כָּל־הַנִּמְצָ֥א בִירוּשָׁלִַ֖ם וּבִנְיָמִ֑ן וַֽיַּעֲשׂוּ֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם כִּבְרִ֥ית אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃ |