2 Chroniques 35.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 35.20 (LSG) | Après tout cela, après que Josias eut réparé la maison de l’Éternel, Néco, roi d’Égypte, monta pour combattre à Carkemisch sur l’Euphrate. Josias marcha à sa rencontre ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 35.20 (NEG) | Après tout cela, après que Josias eut réparé la maison de l’Éternel, Néco, roi d’Égypte, monta pour combattre à Carkemisch sur l’Euphrate. Josias marcha à sa rencontre ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 35.20 (S21) | Après tout cela, après que Josias eut réparé la maison de l’Éternel, Néco, le roi d’Égypte, monta pour combattre à Karkemish, vers l’Euphrate. Josias marcha à sa rencontre, |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 35.20 (LSGSN) | Après tout cela, après que Josias eut réparé la maison de l’Éternel, Néco, roi d’Égypte, monta pour combattre à Carkemisch sur l’Euphrate. Josias marcha à sa rencontre ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 35.20 (BAN) | Après tout cela, quand Josias eut mis en état la maison [de Dieu], Néco, roi d’Égypte, étant monté pour combattre à Carkémis, sur l’Euphrate, Josias sortit à sa rencontre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 35.20 (SAC) | Après que Josias eut réparé le temple, Néchao, roi d’Égypte, alla porter la guerre à Charcamis sur l’Euphrate ; et Josias marcha pour s’opposer à lui. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 35.20 (MAR) | Après tout cela, et après que Josias eut rétabli [l’ordre du Temple], Nécò Roi d’Égypte monta pour faire la guerre à Carkémis sur l’Euphrate ; et Josias s’en alla à sa rencontre. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 35.20 (OST) | Après tout cela, quand Josias eut réparé le temple, Néco, roi d’Égypte, monta pour faire la guerre à Carkémish, sur l’Euphrate ; et Josias sortit à sa rencontre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 35.20 (CAH) | Après tout cela, que Ioschiahou eut réparé la maison, Necho, roi d’Égypte, monta pour combattre à Carkemisch sur le Perath (Euphrate), et Ioschiahou marcha contre lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 35.20 (GBT) | Après que Josias eut réparé le temple, Néchao, roi d’Égypte, alla porter la guerre à Charcamis, sur l’Euphrate ; et Josias marcha pour s’opposer à lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 35.20 (PGR) | Après tout cela, comme Josias avait mis en état le Temple, s’avança Nécho, roi d’Egypte, pour attaquer Charchemis sur l’Euphrate, et Josias marcha à sa rencontre. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 35.20 (LAU) | Après tout cela, quand Josias eut préparé la Maison [de l’Éternel], Néco, roi d’Égypte, monta pour faire la guerre à Carkémis, sur l’Euphrate ; et Josias sortit à sa rencontre. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 35.20 (DBY) | Après tout cela, quand Josias eut mis en état la maison, Neco, roi d’Égypte, monta pour faire la guerre à Carkemish sur l’Euphrate ; et Josias sortit à sa rencontre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 35.20 (TAN) | Après que Josias eut ainsi organisé tout le service du temple, Nekho, roi d’Égypte, monta guerroyer à Kharkhemich sur l’Euphrate, et Josias sortit à sa rencontre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 35.20 (VIG) | Après que Josias eut réparé le temple, Néchao, roi d’Egypte, alla porter la guerre (monta pour combattre) à Charcamis, sur l’Euphrate ; et Josias marcha à sa rencontre. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 35.20 (FIL) | Après que Josias eut réparé le temple, Néchao, roi d’Egypte, alla porter la guerre à Charcamis, sur l’Euphrate; et Josias marcha à sa rencontre. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 35.20 (CRA) | Après tout cela, lorsque Josias eut réparé la maison de Yahweh, Néchao, roi d’Égypte, monta pour combattre à Charcamis, sur l’Euphrate ; et Josias sortit à sa rencontre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 35.20 (BPC) | Après tout cela, lorsque Josias eut restauré le temple, Néchao, roi d’Egypte, monta pour combattre à Carkémis sur l’Euphrate. Josias marcha à sa rencontre. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 35.20 (AMI) | Après que Josias eut réparé le temple, Néchao, roi d’Égypte, alla porter la guerre à Charcamis, sur l’Euphrate, et Josias marcha pour s’opposer à lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 35.20 (LXX) | καὶ ἀνέβη Φαραω Νεχαω βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀσσυρίων ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς Ιωσιας εἰς συνάντησιν αὐτῷ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 35.20 (VUL) | postquam instauraverat Iosias templum ascendit Nechao rex Aegypti ad pugnandum in Charchamis iuxta Eufraten et processit in occursum eius Iosias |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 35.20 (SWA) | Baada ya hayo yote, alipokwisha Yosia kulitengeneza hekalu, Neko, mfalme wa Misri, akakwea ili kupigana Karkemishi karibu na Frati; naye Yosia akatoka juu yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 35.20 (BHS) | אַחֲרֵ֣י כָל־זֹ֗את אֲשֶׁ֨ר הֵכִ֤ין יֹֽאשִׁיָּ֨הוּ֙ אֶת־הַבַּ֔יִת עָלָ֞ה נְכֹ֧ו מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֛יִם לְהִלָּחֵ֥ם בְּכַרְכְּמִ֖ישׁ עַל־פְּרָ֑ת וַיֵּצֵ֥א לִקְרָאתֹ֖ו יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ |